Sloka 122

From IKS BHU
Revision as of 16:16, 7 January 2025 by imported>Vij (Added sloka content)
Jump to navigation Jump to search

Sloka 122

Sloka (श्लोक)

देहेन्द्रियप्राणमनोऽहमादयः
सर्वे विकारा विषयाः सुखादयः ।
व्योमादिभूतान्यखिलं न विश्वं
अव्यक्तपर्यन्तमिदं ह्यनात्मा ॥ १२२ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

देहेन्द्रिय-प्राण-मनः-अहम-आदयः
सर्वे विकाराः विषयाः सुख-आदयः ।
व्योम-आदि-भूतानि-अखिलं न विश्वं
अव्यक्त-पर्यन्तम्-इदं हि-अनात्मा ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

dehendriya-prāṇa-mano'ham-ādayaḥ
sarve vikārā viṣayāḥ sukhādayaḥ |
vyoma-ādi-bhūtāni-akhilaṁ na viśvaṁ
avyakta-paryantam-idaṁ hy-anātmā || 122 ||

Translation (अनुवाद)

The body, senses, life-energy, mind, ego, changes, objects, pleasure and pain, the elements starting from space, everything up to the unmanifest are non-self.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
देहेन्द्रिय (dehendriya) body and senses शरीर और इन्द्रियाँ
प्राण (prāṇa) life-energy प्राण
मनः (manaḥ) mind मन
अहम् (aham) ego अहंकार
आदयः (ādayaḥ) and so on आदि
सर्वे (sarve) all सभी
विकाराः (vikārāḥ) modifications विकार
विषयाः (viṣayāḥ) objects विषय
सुखादयः (sukhādayaḥ) pleasure and others सुख आदि
व्योम (vyoma) space आकाश
आदि (ādi) and beginning और आदि
भूतानि (bhūtāni) elements भूत
अखिलं (akhilaṁ) everything संपूर्ण
न (na) not नहीं
विश्वं (viśvaṁ) universe विश्व
अव्यक्त (avyakta) unmanifest अव्यक्त
पर्यन्तम् (paryantam) up to तक
इदं (idaṁ) this यह
हि (hi) indeed वास्तव में
अनात्मा (anātmā) non-self अनात्मा

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
इदं हि अनात्मा This indeed is non-self. यह वास्तव में अनात्मा है।
सर्वे विकाराः आत्मा All modifications are not self. सभी विकार आत्मा नहीं हैं।
अखिलं आत्मा Everything is not the self. संपूर्ण आत्मा नहीं है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Non-Self
  • Vedantic Analysis
  • Discrimination
  • Knowledge

Commentary (टीका)

This verse emphasizes the Vedantic teaching of distinguishing the 'self' from the 'non-self' (anātma). It lists the body, mind, and all worldly elements up to the avyakta (unmanifest) as not being the ātman or self. The teaching insists on recognizing that all these are transient and constantly changing, thus falling under the category of vikāra (modification). The enumerated lists point to objects, pleasures, and existential phenomena that, while real in experience, do not constitute the true self which is beyond name and form. This discrimination (viveka) is central to the pursuit of liberation (mokṣa).