Sloka 117
Sloka 117
Sloka (श्लोक)
सत्त्वं विशुद्धं जलवत्तथापि ताभ्यां मिलित्वा सरणाय कल्पते । यत्रात्मबिम्बः प्रतिबिम्बितः सन् प्रकाशयत्यर्क इवाखिलं जडम् ॥ ११७ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सत्त्वं विशुद्धं
जलवत् तथा अपि
ताभ्यां मिलित्वा
सरणाय कल्पते
यत्र आत्मबिम्बः
प्रतिबिम्बितः सन्
प्रकाशयति अर्कः इव
अखिलं जडम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
sattvaṁ viśuddhaṁ jalavattathāpi
tābhyāṁ militvā saraṇāya kalpate ।
yatrātma-bimbaḥ pratibimbitaḥ san
prakāśayaty arka ivākhilaṁ jaḍam ॥ 117 ॥
Translation (अनुवाद)
Pure consciousness, though like water, unites with them to serve as a sanctuary where the self-reflection, like the sun, illuminates the entire inert world.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सत्त्वं (sattvaṁ) | essence | सार |
| विशुद्धं (viśuddhaṁ) | pure | शुद्ध |
| जलवत् (jalavat) | like water | जल के समान |
| तथा (tathā) | thus | इस प्रकार |
| अपि (api) | even | भी |
| ताभ्यां (tābhyāṁ) | with them | उनके साथ |
| मिलित्वा (militvā) | united | मिलकर |
| सरणाय (saraṇāya) | for refuge | शरण के लिए |
| कल्पते (kalpate) | serves/fit for | योग्य होता है |
| यत्र (yatra) | where | जहाँ |
| आत्मबिम्बः (ātma-bimbaḥ) | self-reflection | आत्म-प्रतिबिम्ब |
| प्रतिबिम्बितः (pratibimbitaḥ) | reflected | प्रतिबिंबित |
| सन् (san) | being | होता है |
| प्रकाशयति (prakāśayati) | illuminates | प्रकाशित करता है |
| अर्कः (arkaḥ) | the sun | सूर्य |
| इव (iva) | like | के समान |
| अखिलं (akhilaṁ) | entire | सम्पूर्ण |
| जडम् (jaḍam) | inert | जड़ |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| सत्त्वं | कल्पते | सरणाय | Pure essence is fit for refuge. | शुद्ध सत्त्व शरण के लिए योग्य है। |
| यत्र आत्मबिम्बः | सन् | प्रतिबिम्बितः | Where self-reflection is reflected. | जहाँ आत्म-प्रतिबिम्ब प्रतिबिंबित होता है। |
| आत्मबिम्बः | प्रकाशयति | अखिलं जडम् | The self-reflection illuminates the entire inert world. | आत्म-प्रतिबिम्ब सम्पूर्ण जड़ जगत को प्रकाशित करता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Consciousness
- Reflection
- Enlightenment
Commentary (टीका)
This verse highlights the purity and utility of *sattva* (essence), depicting it as transparent and life-giving like water. Even though pure in nature, it joins with worldly elements to provide refuge, creating a space where the self, reflected in the *ātma-bimba* (self-reflection), acts like the sun (*arka*), illuminating all inert substances. It metaphorically represents the role of pure consciousness in shedding light on the material world, emphasizing the interplay between the self and the non-self in realizing universal truth. The analogy of water signifies fluidity and adaptability, while the sun symbolizes illumination and wisdom.