Katha:1.1.21

From Indian Knowledge System
Revision as of 10:14, 18 May 2025 by Pybot (talk | contribs) (Added/updated by bot page katha:1.1.21)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Mantra 1.1.21

Original Text:

देवैरत्रापि विचिकित्सितं पुरा न हि सुविज्ञेयमणुरेष धर्मः ।
	अन्यं वरं नचिकेतो वृणीष्व मा मोपरोत्सीरति मा सृजैनम् ॥ २१ ॥
devairatrāpi vicikitsitaṃ purā na hi suvijñeyamaṇureṣa dharmaḥ |
	anyaṃ varaṃ naciketo vṛṇīṣva mā moparotsīrati mā sṛjainam || 21 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
देवैः devaiḥ देवताओं द्वारा – श्रेष्ठ दिव्य शक्तियों के द्वारा by the devas (divine beings) अत्रापि atra api यहाँ भी – इसी विषय में भी even here (in this matter also) विचिकित्सितम् vicikitsitam संदेह किया गया – शंका किया गया doubted, questioned पुरा purā प्राचीन समय में – पहले के समय में in ancient times na नहीं – अभाव सूचक not हि hi निश्चय ही – वास्तव में indeed, truly सुविज्ञेयम् su-vijñeyam सहजता से जाना जाने योग्य नहीं – सरलता से समझ में आने वाला नहीं not easily knowable अणुः aṇuḥ अत्यंत सूक्ष्म – अत्यल्प extremely subtle एषः eṣaḥ यह – यह विषय this (matter) धर्मः dharmaḥ नियम/सत्य – यहाँ आत्मा का स्वरूप principle, here: nature of ātman अन्यम् anyam अन्य – दूसरा other वरम् varam वरदान – इच्छित वस्तु boon, wish नचिकेतः naciketaḥ नचिकेतस – पात्र का नाम Naciketas (proper name) वृणीष्व vṛṇīṣva चुन ले – मांग ले choose, ask for मा मत – निषेध सूचक do not मा मत – निषेध सूचक do not उपरोत्सीरति uparotsīrati दबाव डाल – जोर दे press, urge मा मत – निषेध सूचक do not सृज sṛja त्याग कर – छोड़ दे give up, abandon एनम् enam इसे – इस वर को this (boon)

Translation/Explanation

Hindi: यह विषय इतना सूक्ष्म और गूढ़ है कि प्राचीन काल में स्वयं देवताओं ने भी इस पर संदेह किया था। यह आत्मा का स्वरूप सहजता से समझ में आने वाला नहीं है, हे नचिकेतस! तुम कोई और वरदान मांग लो। मुझ पर इस विषय में दबाव मत डालो, इसे मेरे लिए छोड़ दो।

English: This subject is so subtle and profound that even the devas in ancient times doubted it. The nature of ātman is not easily knowable, O Naciketas! Choose another boon. Do not press me on this matter; give up this boon for me.

Commentary

Death, in order to test whether he was or was not absolutely fit to acquire the knowledge of the ātman leading to emancipation, said this: ‘Even by the devas in older times, doubt was entertained on this point. It is not easy to be known, though heard explained, by ordinary men. Because this subject of the ātman is subtle. Therefore, O Naciketas, ask for another boon, whose fruit is certain; press me not as a creditor presses a debtor. Give up this boon for me.

Concept List

deva
vicikitsā
aṇu
ātman
dharma
varam
Naciketas