Sloka 1: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
imported>Vij
Added sloka content
Line 1: Line 1:


== Sloka 1 ==
== Sloka 1 ==
'''Original Text:'''
 
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
सर्ववेदान्तसिद्धान्तगोचरं तमगोचरम् ।  
सर्ववेदान्तसिद्धान्तगोचरं तमगोचरम् ।
गोविन्दं परमानन्दं सद्गुरुं प्रणतोऽस्म्यहम् ॥ १ ॥  
गोविन्दं परमानन्दं सद्गुरुं प्रणतोऽस्म्यहम् ॥ १ ॥
</pre>
</pre>


- **Transliteration:**
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
  Sarvavedāntasiddhāntagocaraṁ tamagocaram। 
सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम् <br />
  Govindaṁ paramānandaṁ sadguruṁ praṇato'smyaham॥ 1॥
तम-अगोचरम् <br />
गोविन्दम् <br />
परमानन्दम् <br />
सत्-गुरुम् <br />
प्रणतः-अस्मि-अहम्
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
sarva-vedānta-siddhānta-gocaram tam-agocaram | <br />
govindam paramānandam sadgurum praṇato'smyaham || 1 ||
 
=== Translation (अनुवाद) ===
I bow to Govinda, the supreme blissful Guru, who is beyond the reach of darkness and comprehends all Vedantic truths.
 
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| अहम् (aham) || I || मैं
|-
| प्रणतः (praṇataḥ) || bow || प्रणाम करता हूँ
|-
| गोविन्दम् (govindam) || Govinda || गोविन्द
|-
| परमानन्दम् (paramānandam) || supreme bliss || परम आनन्द
|-
| सत्-गुरुम् (sadgurum) || true Guru || सद्गुरु
|-
| सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम् (sarva-vedānta-siddhānta-gocaram) || comprehends all Vedantic truths || सभी वेदान्त सिद्धांतों को जानने वाला
|-
| तम-अगोचरम् (tam-agocaram) || beyond the reach of darkness || अज्ञान से परे
|}


- **Translation:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  I bow down to Govinda, the embodiment of supreme bliss and a true guru, who is the subject of all Vedanta philosophies, yet beyond the reach of ignorance.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| अहम् || प्रणतः || गोविन्दम् || I bow to Govinda. || मैं गोविन्द को प्रणाम करता हूँ।
|-
| गोविन्दः (implied) || गच्छति (implied) || सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम् || Govinda comprehends all Vedantic truths. || गोविन्द सभी वेदान्त सिद्धांतों को जानते हैं।
|-
| गोविन्दः (implied) || अस्ति (implied) || तम-अगोचरम् || Govinda is beyond the reach of darkness. || गोविन्द अज्ञान से परे हैं।
|}


- **Word Meanings:**
=== Important Concepts (महत्त्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
  * सर्व (sarva) - all
* [[Vedānta|Vedānta (वेदान्त)]]
  * वेदान्त (vedānta) - Vedanta philosophies
* [[Govinda|Govinda (गोविन्द)]]
  * सिद्धान्त (siddhānta) - conclusions or doctrines
* [[Paramānanda|Paramānanda (परमानन्द)]]
  * गोचरं (gocaram) - subject, accessible
* [[Tam Agocara|Tam Agocara (तम अगोचर)]]
  * तम (tama) - darkness, ignorance
  * अगोचरम् (agocaram) - beyond reach
  * गोविन्दं (govindam) - Govinda, a name of Lord Krishna
  * परमानन्दं (paramānandam) - supreme bliss
  * सद्गुरुं (sadgurum) - true or perfect guru
  * प्रणतः (praṇataḥ) - bowed down
  * अस्मि (asmi) - I am
  * अहम् (aham) - I


- **Commentary:**
=== Categories (वर्गीकरण) ===
  This verse encapsulates a deep philosophical reverence for Govinda, often identified with Lord Krishna. It beautifully highlights the dual nature of the divine — as both immanent and transcendent. The phrase "Sarvavedāntasiddhāntagocaram" indicates that Govinda is the essence of all Vedantic teachings, suggesting an intimate understanding of the ultimate truths depicted in the Vedanta. However, "tamagocaram" reinforces that while divine knowledge is approachable through the scriptures for the enlightened, it remains inaccessible to those in the clutches of ignorance, symbolized by "tama" or darkness.
* Vedantic Philosophy
* Enlightenment
* Devotion


  The verse underscores the importance of a 'Sadguru', a perfect teacher who embodies divinity and stands as a guiding light for seekers. Such a guru not only imparts wisdom but helps transcend corporeal limitations to lead disciples beyond ignorance toward self-realization. It emphasizes the practice of surrender, humility, and devotion ('praṇato'smyaham'), which are seen as essential for spiritual progress in Vedantic tradition. This combination of reverence for divine wisdom and the importance of a spiritual teacher underscores the holistic approach of Vedanta towards knowledge and liberation.
=== Commentary (टीका) ===
In this verse, the devotee expresses reverence towards *Govinda*, acknowledged as the *Sadguru* or true teacher who embodies supreme bliss (*paramānanda*). This figure is portrayed as omniscient and transcendent, capable of comprehending all Vedantic principles, which are the ultimate truths of the philosophical teachings derived from the *Vedas*. Furthermore, *Govinda* is described as being beyond darkness (*tam-agocaram*), metaphorically indicating the elimination of ignorance. This highlights the spiritual stature of *Govinda* as a guide and illuminator on the path to enlightenment.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Revision as of 15:37, 7 January 2025

Sloka 1

Sloka (श्लोक)

सर्ववेदान्तसिद्धान्तगोचरं तमगोचरम् ।
गोविन्दं परमानन्दं सद्गुरुं प्रणतोऽस्म्यहम् ॥ १ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम्
तम-अगोचरम्
गोविन्दम्
परमानन्दम्
सत्-गुरुम्
प्रणतः-अस्मि-अहम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

sarva-vedānta-siddhānta-gocaram tam-agocaram |
govindam paramānandam sadgurum praṇato'smyaham || 1 ||

Translation (अनुवाद)

I bow to Govinda, the supreme blissful Guru, who is beyond the reach of darkness and comprehends all Vedantic truths.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अहम् (aham) I मैं
प्रणतः (praṇataḥ) bow प्रणाम करता हूँ
गोविन्दम् (govindam) Govinda गोविन्द
परमानन्दम् (paramānandam) supreme bliss परम आनन्द
सत्-गुरुम् (sadgurum) true Guru सद्गुरु
सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम् (sarva-vedānta-siddhānta-gocaram) comprehends all Vedantic truths सभी वेदान्त सिद्धांतों को जानने वाला
तम-अगोचरम् (tam-agocaram) beyond the reach of darkness अज्ञान से परे

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अहम् प्रणतः गोविन्दम् I bow to Govinda. मैं गोविन्द को प्रणाम करता हूँ।
गोविन्दः (implied) गच्छति (implied) सर्व-वेदान्त-सिद्धान्त-गोचरम् Govinda comprehends all Vedantic truths. गोविन्द सभी वेदान्त सिद्धांतों को जानते हैं।
गोविन्दः (implied) अस्ति (implied) तम-अगोचरम् Govinda is beyond the reach of darkness. गोविन्द अज्ञान से परे हैं।

Important Concepts (महत्त्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Vedantic Philosophy
  • Enlightenment
  • Devotion

Commentary (टीका)

In this verse, the devotee expresses reverence towards *Govinda*, acknowledged as the *Sadguru* or true teacher who embodies supreme bliss (*paramānanda*). This figure is portrayed as omniscient and transcendent, capable of comprehending all Vedantic principles, which are the ultimate truths of the philosophical teachings derived from the *Vedas*. Furthermore, *Govinda* is described as being beyond darkness (*tam-agocaram*), metaphorically indicating the elimination of ignorance. This highlights the spiritual stature of *Govinda* as a guide and illuminator on the path to enlightenment.