Katha:1.1.5

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search
Added/updated by bot page katha:1.1.5
 
Added/updated by bot page katha:1.1.5
 
Line 15: Line 15:


{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
! Sanskrit Term !! Transliteration !! Hindi Meaning !! English Word or Meaning !! Comments
! Sanskrit Term
! Transliteration
! Hindi Meaning
! English Word or Meaning
! Comments
|-
|-
| बहूनाम् || bahūnām || अनेक लोगों के || of many (people) ||  
| बहूनाम्
| एषः || eṣaḥ || यह (मैं) || I (this one) ||  
| bahūnām
| इमि || imi || जाता हूँ || I go ||  
| अनेक लोगों के – बहुत से व्यक्तियों का
| प्रथमः || prathamaḥ || प्रथम (सर्वोत्तम) || the first (foremost) ||  
| of many (people)
| बहूनाम् || bahūnām || अनेक लोगों के || of many (people) ||  
|
| एषः || eṣaḥ || यह (मैं) || I (this one) ||  
|-
| इमि || imi || जाता हूँ || I go ||  
| एषः
| मध्यमः || madhyamaḥ || मध्य (मध्यम स्तर का) || the midmost (of middle quality) ||  
| eṣaḥ
| किम् स्वित् || kim svit || क्या सचमुच || what indeed ||  
| यह – यह (मैं)
| यमस्य || yamasya || यम (मृत्यु) के || of Yama (Death) ||  
| this (I)
| कर्तव्यम् || kartavyam || कर्तव्य (करने योग्य कार्य) || duty (to be done) ||  
|
| यत् || yat || जो || which ||  
|-
| मया || mayā || मेरे द्वारा || by me ||  
| इमि
| अद्य || adya || आज || now (today) ||  
| imi
| करिष्यति || kariṣyati || करेगा || he will do ||  
| जाता हूँ – मैं जाता हूँ
| I go
|
|-
| प्रथमः
| prathamaḥ
| प्रथम – सबसे आगे, पहला
| first
|
|-
| बहूनाम्
| bahūnām
| अनेक लोगों के – बहुत से व्यक्तियों का
| of many (people)
|
|-
| एषः
| eṣaḥ
| यह – यह (मैं)
| this (I)
|
|-
| इमि
| imi
| जाता हूँ – मैं जाता हूँ
| I go
|
|-
| मध्यमः
| madhyamaḥ
| मध्यवर्ती – बीच का, न श्रेष्ठ न निकृष्ट
| midmost, of middle rank
|
|-
| किम् स्वित्
| kim svit
| क्या – कौन सी बात
| what indeed
|
|-
| यमस्य
| yamasya
| यम का – मृत्यु के देवता का
| of Yama (Death)
|
|-
| कर्तव्यम्
| kartavyam
| कर्तव्य – जो किया जाना चाहिए
| to be done, duty
|
|-
| यत्
| yat
| जो – जो
| which
|
|-
| मया
| mayā
| मेरे द्वारा – मुझसे
| by me
|
|-
| अद्य
| adya
| आज – अभी
| today, now
|
|-
| करिष्यति
| kariṣyati
| करेगा – किया जाएगा
| will do
|
|}
|}
== Concept List ==
[[katha:bahūnām]]
[[katha:prathama]]
[[katha:madhyama]]
[[katha:yama]]
[[katha:kartavya]]
[[katha:naciketā]]
[[katha:śiṣya-dharma]]
[[katha:pitṛ-vākya]]
[[katha:anger (krodha)]]


== Translation/Explanation ==
== Translation/Explanation ==


=== Hindi ===
'''Hindi:'''
(नचिकेतस ने सोचा) – अनेक लोगों में मैं प्रथम हूँ; अनेक लोगों में मैं मध्यस्थ हूँ; अब यम के लिए ऐसा क्या कार्य शेष है, जिसे वह मेरे द्वारा आज करवा सकता है? नचिकेतस अपने भीतर चिंतन करता है कि वह सद्गुणों से युक्त है, फिर भी पिता ने उसे यम को देने का वचन दे दिया है। वह सोचता है कि पिता के वचन को झूठा नहीं करना चाहिए, चाहे वह क्रोध में ही क्यों न कहा गया हो।
(नचिकेतस ने सोचा) – अनेक लोगों में मैं आगे रहता हूँ; अनेक लोगों में मैं मध्य में रहता हूँ; अब मृत्यु (यम) के लिए कौन सा ऐसा कार्य शेष है, जो वह मुझसे करवा सकता है?


=== English ===
'''English:'''
(Naciketā thought) – Among many, I am the foremost; among many, I am the middling; what is there for Yama to do, which he can now accomplish through me? Naciketā reflects within himself that, despite being endowed with good qualities, his father has given him to Yama. He considers that his father's word should not be falsified, even if it was spoken in anger.
(Naciketā thought) – Among many, I am the foremost; among many, I am in the middle; what is there that Yama (Death) has to accomplish, which he can now do through me?


== Commentary ==
== Commentary ==
Thus addressed, the son alone in himself, anxiously reflected; how will be explained: among many, that is, of śiṣyas or sons, I go the prathama, that is, in the matter of performing service as a śiṣya; of many a madhyama śiṣya, I behave like a madhyama śiṣya and never as the worst; still, my pitṛ has said that he will give me unto Yama, though his son is of such good qualities. What is there to be done for Yama which can now be done by me thus given? It is plain that my pitṛ has spoken under the influence of krodha without any end in view; still my pitṛ’s words should not be falsified. Thus thinking, and after anxious reflection, he told his pitṛ who was full of grief ‘what have I said.’
 
Thus addressed, the son alone in himself, anxiously reflected; how will be explained; among many, i.e., of disciples or sons, I go the first, i.e., in the matter of doing service as a disciple; of many a middling disciple, I behave like a middling disciple and never as the worst; still, my father has said that he will give me unto Yama, though his son is of such good qualities. What is there to be done for Yama which can now be done by me thus given? It is plain that my father has spoken under the influence of anger without any end in view; still my father’s words should not be falsified. Thus thinking, and after anxious reflection, he told his father who was full of grief ‘what have I said.’
 
== Concept List ==
 
[[katha:Naciketas|Naciketas]]<br />
[[katha:Yama|Yama]]<br />
[[katha:Kartavya|Kartavya]]<br />
[[katha:Service as a disciple|Service as a disciple]]<br />
[[katha:Father-son relationship|Father-son relationship]]<br />
[[katha:Truthfulness|Truthfulness]]<br />
[[katha:Anger|Anger]]<br />
[[katha:Reflection|Reflection]]<br />

Latest revision as of 10:09, 18 May 2025

Mantra 1.1.5

Original Text:

बहूनामेमि प्रथमो बहूनामेमि मध्यमः ।
	किँ स्विद्यमस्य कर्तव्यं यन्मयाद्य करिष्यति ॥ ५ ॥
bahūnāmemi prathamo bahūnāmemi madhyamaḥ |
	kim̐ svidyamasya kartavyaṃ yanmayādya kariṣyati || 5 ||

Word-by-Word Breakdown

Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
बहूनाम् bahūnām अनेक लोगों के – बहुत से व्यक्तियों का of many (people)
एषः eṣaḥ यह – यह (मैं) this (I)
इमि imi जाता हूँ – मैं जाता हूँ I go
प्रथमः prathamaḥ प्रथम – सबसे आगे, पहला first
बहूनाम् bahūnām अनेक लोगों के – बहुत से व्यक्तियों का of many (people)
एषः eṣaḥ यह – यह (मैं) this (I)
इमि imi जाता हूँ – मैं जाता हूँ I go
मध्यमः madhyamaḥ मध्यवर्ती – बीच का, न श्रेष्ठ न निकृष्ट midmost, of middle rank
किम् स्वित् kim svit क्या – कौन सी बात what indeed
यमस्य yamasya यम का – मृत्यु के देवता का of Yama (Death)
कर्तव्यम् kartavyam कर्तव्य – जो किया जाना चाहिए to be done, duty
यत् yat जो – जो which
मया mayā मेरे द्वारा – मुझसे by me
अद्य adya आज – अभी today, now
करिष्यति kariṣyati करेगा – किया जाएगा will do

Translation/Explanation

Hindi: (नचिकेतस ने सोचा) – अनेक लोगों में मैं आगे रहता हूँ; अनेक लोगों में मैं मध्य में रहता हूँ; अब मृत्यु (यम) के लिए कौन सा ऐसा कार्य शेष है, जो वह मुझसे करवा सकता है?

English: (Naciketā thought) – Among many, I am the foremost; among many, I am in the middle; what is there that Yama (Death) has to accomplish, which he can now do through me?

Commentary

Thus addressed, the son alone in himself, anxiously reflected; how will be explained; among many, i.e., of disciples or sons, I go the first, i.e., in the matter of doing service as a disciple; of many a middling disciple, I behave like a middling disciple and never as the worst; still, my father has said that he will give me unto Yama, though his son is of such good qualities. What is there to be done for Yama which can now be done by me thus given? It is plain that my father has spoken under the influence of anger without any end in view; still my father’s words should not be falsified. Thus thinking, and after anxious reflection, he told his father who was full of grief ‘what have I said.’

Concept List

Naciketas
Yama
Kartavya
Service as a disciple
Father-son relationship
Truthfulness
Anger
Reflection