Sloka 84: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 84 == | == Sloka 84 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
शरीरपोषणार्थी सन् य आत्मानं दिदृक्षति । | शरीरपोषणार्थी सन् य आत्मानं दिदृक्षति । | ||
ग्राहं दारुधिया धृत्वा नदि तर्तुं स गच्छति ॥ ८४ ॥ | ग्राहं दारुधिया धृत्वा नदि तर्तुं स गच्छति ॥ ८४ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
शरीर-पोषण-अर्थी सन् <br /> | |||
यः आत्मानं दिदृक्षति <br /> | |||
ग्राहं दारु-धिया धृत्वा <br /> | |||
नदि तर्तुं सः गच्छति | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
śarīra-poṣaṇārthī san <br /> | |||
yaḥ ātmānaṁ didṛkṣati <br /> | |||
grāhaṁ dāru-dhiyā dhṛtvā <br /> | |||
nadi tartuṁ sa gacchati | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
He who seeks to nourish the body, while desiring to see the Self, attempts to cross a river by grasping a wooden crocodile. | |||
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | |||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| सन् (san) || being || होते हुए | |||
|- | |||
| शरीर-पोषण-अर्थी (śarīra-poṣaṇārthī) || seeking to nourish the body || शरीर का पोषण चाहने वाला | |||
|- | |||
| यः (yaḥ) || he who || जो | |||
|- | |||
| आत्मानं (ātmānaṁ) || the Self || आत्मा | |||
|- | |||
| दिदृक्षति (didṛkṣati) || desires to see || देखना चाहता है | |||
|- | |||
| ग्राहं (grāhaṁ) || crocodile || मगरमच्छ | |||
|- | |||
| दारु-धिया (dāru-dhiyā) || with the intelligence of (as wooden) || लकड़ी की बुद्धि से | |||
|- | |||
| धृत्वा (dhṛtvā) || holding || पकड़े हुए | |||
|- | |||
| नदि (nadi) || in the river || नदी में | |||
|- | |||
| तर्तुं (tartuṁ) || to cross || पार करने के लिए | |||
|- | |||
| सः (saḥ) || he || वह | |||
|- | |||
| गच्छति (gacchati) || goes || जाता है | |||
|} | |||
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| यः शरीर-पोषण-अर्थी सन् || गच्छति || नदि तर्तुं || He who is a body-nourisher goes to cross the river. || जो शरीर का पोषण करने वाला होते हुए नदी पार करने जाता है। | |||
|- | |||
| यः आत्मानं || दिदृक्षति || (implied) || He who desires to see the Self. || जो आत्मा को देखना चाहता है। | |||
|- | |||
| सः || धृत्वा || ग्राहं दारु-धिया || He holds a wooden crocodile. || वह लकड़ी के मगरमच्छ को पकड़े हुए है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[Puruṣārtha|puruṣārtha (पुरुषार्थ)]] | |||
* [[Mokṣa|mokṣa (मोक्ष)]] | |||
* [[Avidyā|avidyā (अविद्या)]] | |||
* [[Self-realization|self-realization (आत्म-साक्षात्कार)]] | |||
This | === Categories (वर्गीकरण) === | ||
* Illusion | |||
* Self-realization | |||
* Discernment | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse metaphorically highlights the futility of superficial pursuits when the goal is profound, such as self-realization. The act of trying to nourish the body while desiring to see the Self is equated to attempting an impossible task — crossing a river by holding onto a wooden crocodile. The imagery of a wooden crocodile symbolizes *avidyā* (ignorance) and misplaced discretion. The *śloka* encourages discernment in one's spiritual journey, emphasizing that misleading appearances and distractions can deviate one's path to ultimate truth or *mokṣa*. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 16:04, 7 January 2025
Sloka 84
Sloka (श्लोक)
शरीरपोषणार्थी सन् य आत्मानं दिदृक्षति । ग्राहं दारुधिया धृत्वा नदि तर्तुं स गच्छति ॥ ८४ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
शरीर-पोषण-अर्थी सन्
यः आत्मानं दिदृक्षति
ग्राहं दारु-धिया धृत्वा
नदि तर्तुं सः गच्छति
Transliteration (लिप्यांतरण)
śarīra-poṣaṇārthī san
yaḥ ātmānaṁ didṛkṣati
grāhaṁ dāru-dhiyā dhṛtvā
nadi tartuṁ sa gacchati
Translation (अनुवाद)
He who seeks to nourish the body, while desiring to see the Self, attempts to cross a river by grasping a wooden crocodile.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सन् (san) | being | होते हुए |
| शरीर-पोषण-अर्थी (śarīra-poṣaṇārthī) | seeking to nourish the body | शरीर का पोषण चाहने वाला |
| यः (yaḥ) | he who | जो |
| आत्मानं (ātmānaṁ) | the Self | आत्मा |
| दिदृक्षति (didṛkṣati) | desires to see | देखना चाहता है |
| ग्राहं (grāhaṁ) | crocodile | मगरमच्छ |
| दारु-धिया (dāru-dhiyā) | with the intelligence of (as wooden) | लकड़ी की बुद्धि से |
| धृत्वा (dhṛtvā) | holding | पकड़े हुए |
| नदि (nadi) | in the river | नदी में |
| तर्तुं (tartuṁ) | to cross | पार करने के लिए |
| सः (saḥ) | he | वह |
| गच्छति (gacchati) | goes | जाता है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| यः शरीर-पोषण-अर्थी सन् | गच्छति | नदि तर्तुं | He who is a body-nourisher goes to cross the river. | जो शरीर का पोषण करने वाला होते हुए नदी पार करने जाता है। |
| यः आत्मानं | दिदृक्षति | (implied) | He who desires to see the Self. | जो आत्मा को देखना चाहता है। |
| सः | धृत्वा | ग्राहं दारु-धिया | He holds a wooden crocodile. | वह लकड़ी के मगरमच्छ को पकड़े हुए है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Illusion
- Self-realization
- Discernment
Commentary (टीका)
This verse metaphorically highlights the futility of superficial pursuits when the goal is profound, such as self-realization. The act of trying to nourish the body while desiring to see the Self is equated to attempting an impossible task — crossing a river by holding onto a wooden crocodile. The imagery of a wooden crocodile symbolizes *avidyā* (ignorance) and misplaced discretion. The *śloka* encourages discernment in one's spiritual journey, emphasizing that misleading appearances and distractions can deviate one's path to ultimate truth or *mokṣa*.