Sloka 59: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 59 == | == Sloka 59 == | ||
' | |||
Certainly, let's process the sloka you provided: | |||
--- | |||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
अविज्ञाते परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला । | अविज्ञाते परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला । | ||
विज्ञातेऽपि परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला ॥ ५९ ॥ | विज्ञातेऽपि परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला ॥ ५९ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
अविज्ञाते परे तत्त्वे<br /> | |||
शास्त्राधीतिः तु निष्फला<br /> | |||
विज्ञाते अपि परे तत्त्वे<br /> | |||
शास्त्राधीतिः तु निष्फला | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
avijñāte pare tattve śāstrādhītistu niṣphalā |<br /> | |||
vijñāte'pi pare tattve śāstrādhītistu niṣphalā || 59 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Study of scriptures is fruitless both when the supreme truth is unknown and even when it is known. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| अविज्ञाते (avijñāte) || not known || अविज्ञात | |||
|- | |||
| परे (pare) || supreme || परम | |||
|- | |||
| तत्त्वे (tattve) || truth || तत्व | |||
|- | |||
| शास्त्राधीतिः (śāstrādhītiḥ) || study of scriptures || शास्त्रों का अध्ययन | |||
|- | |||
| तु (tu) || but || परंतु | |||
|- | |||
| निष्फला (niṣphalā) || fruitless || निष्फल | |||
|- | |||
| विज्ञाते (vijñāte) || known || ज्ञात | |||
|- | |||
| अपि (api) || even || भी | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| अध्ययन (study) || है (is) || निष्फल (fruitless) || Study is fruitless. || अध्ययन निष्फल है। | |||
|- | |||
| जब (when) || परम तत्व (supreme truth) || ज्ञात नहीं (not known) || When the supreme truth is unknown. || जब परम तत्व ज्ञात नहीं होता। | |||
|- | |||
| जब (when) || परम तत्व (supreme truth) || ज्ञात (known) || When the supreme truth is known. || जब परम तत्व ज्ञात होता है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[tattva|tattva (तत्त्व)]] | |||
* [[śāstra|śāstra (शास्त्र)]] | |||
* [[niṣphala|niṣphala (निष्फल)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Knowledge | |||
* Philosophy | |||
* Vedanta | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the limited utility of scriptural study without experiential knowledge of the supreme truth, ''para tattva''. When one does not know or even when one knows the supreme truth, merely studying the scriptures without experiencing or realizing the truth directly is considered ''niṣphala'' or fruitless. This teaching highlights a critical aspect of Vedantic philosophy, where direct experience or realization of the ultimate reality is emphasized over theoretical knowledge. The sloka illustrates that the aim of spiritual study is not the accumulation of knowledge but the realization of truth. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:55, 7 January 2025
Sloka 59
Certainly, let's process the sloka you provided:
---
Sloka (श्लोक)
अविज्ञाते परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला । विज्ञातेऽपि परे तत्त्वे शास्त्राधीतिस्तु निष्फला ॥ ५९ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
अविज्ञाते परे तत्त्वे
शास्त्राधीतिः तु निष्फला
विज्ञाते अपि परे तत्त्वे
शास्त्राधीतिः तु निष्फला
Transliteration (लिप्यांतरण)
avijñāte pare tattve śāstrādhītistu niṣphalā |
vijñāte'pi pare tattve śāstrādhītistu niṣphalā || 59 ||
Translation (अनुवाद)
Study of scriptures is fruitless both when the supreme truth is unknown and even when it is known.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| अविज्ञाते (avijñāte) | not known | अविज्ञात |
| परे (pare) | supreme | परम |
| तत्त्वे (tattve) | truth | तत्व |
| शास्त्राधीतिः (śāstrādhītiḥ) | study of scriptures | शास्त्रों का अध्ययन |
| तु (tu) | but | परंतु |
| निष्फला (niṣphalā) | fruitless | निष्फल |
| विज्ञाते (vijñāte) | known | ज्ञात |
| अपि (api) | even | भी |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| अध्ययन (study) | है (is) | निष्फल (fruitless) | Study is fruitless. | अध्ययन निष्फल है। |
| जब (when) | परम तत्व (supreme truth) | ज्ञात नहीं (not known) | When the supreme truth is unknown. | जब परम तत्व ज्ञात नहीं होता। |
| जब (when) | परम तत्व (supreme truth) | ज्ञात (known) | When the supreme truth is known. | जब परम तत्व ज्ञात होता है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Knowledge
- Philosophy
- Vedanta
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the limited utility of scriptural study without experiential knowledge of the supreme truth, para tattva. When one does not know or even when one knows the supreme truth, merely studying the scriptures without experiencing or realizing the truth directly is considered niṣphala or fruitless. This teaching highlights a critical aspect of Vedantic philosophy, where direct experience or realization of the ultimate reality is emphasized over theoretical knowledge. The sloka illustrates that the aim of spiritual study is not the accumulation of knowledge but the realization of truth.