Sloka 33: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
imported>Vij
[Exp.] Added propositions for this sloka, using cmap format->Mediawiki table
Line 70: Line 70:
|-
|-
| अहेतुकदयासिन्धुः || (implied: है) || बन्धु आनमतां सताम् || The ocean of causeless compassion is a friend to those virtuous who surrender. || कारण रहित करुणा का सागर नतमस्तक सच्चे जनों का मित्र है।
| अहेतुकदयासिन्धुः || (implied: है) || बन्धु आनमतां सताम् || The ocean of causeless compassion is a friend to those virtuous who surrender. || कारण रहित करुणा का सागर नतमस्तक सच्चे जनों का मित्र है।
|}
=== Propositions as text ===
{| class="wikitable"
|+ S-V-O Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object)
|-
|गुरु ||के लक्षण ||श्रोत्रियः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||अकामहतः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||अवृजिनः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||ब्रह्मणि उपरतः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||ब्रह्मवित्तमः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||आनमतां सतां बन्धुः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||अहेतुक दया सिन्धुः
|-
|गुरु ||के लक्षण ||निरिन्धनः अनलः इव शान्तः
|-
|श्रोत्रियः ||अर्थात् ||वेदों का ज्ञाता
|-
|अवृजिनः ||अर्थात् ||पापरहित
|-
|अकामहतः ||अर्थात् ||काम से निर्लिप्त
|-
|ब्रह्मवित्तमः ||अर्थात् ||ब्रह्म का परम ज्ञाता
|-
|ब्रह्मणि उपरतः ||अर्थात् ||ब्रह्म में विरक्त
|-
|अहेतुक दया सिन्धुः ||अर्थात् ||कारण रहित करुणा का सागर
|-
|निरिन्धनः अनलः इव शान्तः ||अर्थात् ||बिना इंधन के अग्नि जैसे शान्त
|-
|आनमतां सतां बन्धुः ||अर्थात् ||विनम्र सज्जनों के मित्र
|-
|}
|}



Revision as of 14:26, 14 February 2025

Sloka 33

Sloka (श्लोक)

श्रोत्रियोऽवृजिनोऽकामहतो यो ब्रह्मवित्तमः ।
ब्रह्मण्युपरतः शान्तो निरिन्धन इवानलः
अहेतुकदयासिन्धुर्बन्धुरानमतां सताम् ॥ ३३ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

श्रोत्रियः अवृजिनः अ-कामहतः यः ब्रह्मवित्तमः ।
ब्रह्मणि उपरतः शान्तः निरिन्धनः इव अनलः
अहेतुक-दया-सिन्धुः बन्धुः आनमतां सताम् ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

śrotriyo'vṛjino'kāmahato yo brahmavittamaḥ ।
brahmaṇyuparataḥ śānto nirindhana ivānalaḥ
ahetukadayāsindhurbandhurānamatāṁ satām ॥ 33 ॥

Translation (अनुवाद)

He who is learned in the scriptures, free from sin, unaffected by desires, supreme knower of Brahman, detached, peaceful, like a fire without fuel, is an uncaused ocean of compassion and a friend to the sincere surrenderers.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
श्रोत्रियः (śrotriyaḥ) learned in the scriptures वेदों का ज्ञाता
अवृजिनः (avṛjinaḥ) free from sin पापरहित
अ-कामहतः (a-kāmahataḥ) unaffected by desires काम से निर्लिप्त
यः (yaḥ) who जो
ब्रह्मवित्तमः (brahmavittamaḥ) supreme knower of Brahman ब्रह्म का परम ज्ञाता
ब्रह्मणि (brahmaṇi) in Brahman ब्रह्म में
उपरतः (uparataḥ) detached विरक्त
शान्तः (śāntaḥ) peaceful शांत
निरिन्धनः (nirindhanaḥ) without fuel बिना इंधन के
इव (iva) like जैसे
अनलः (analaḥ) fire अग्नि
अहेतुक (ahetuka) causeless कारण रहित
दया-सिन्धुः (dayā-sindhuḥ) ocean of compassion करुणा का सागर
बन्धुः (bandhuḥ) friend मित्र
आनमतां (ānamatām) of those who bow/surrender नम्र लोगों का
सताम् (satām) of the virtuous सच्चे लोगों का

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
श्रोत्रियः अवृजिनः अ-कामहतः ब्रह्मवित्तमः (implied: है) निरिन्धनः इव अनलः शान्तः The learned, sinless, desire-free knower of Brahman is calm like a fire without fuel. वेदज्ञ, पापरहित, काम से निर्लिप्त ब्रह्म के ज्ञाता बिना इंधन के अग्नि की तरह शांत हैं।
अहेतुकदयासिन्धुः (implied: है) बन्धु आनमतां सताम् The ocean of causeless compassion is a friend to those virtuous who surrender. कारण रहित करुणा का सागर नतमस्तक सच्चे जनों का मित्र है।

Propositions as text

S-V-O Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object)
गुरु के लक्षण श्रोत्रियः
गुरु के लक्षण अकामहतः
गुरु के लक्षण अवृजिनः
गुरु के लक्षण ब्रह्मणि उपरतः
गुरु के लक्षण ब्रह्मवित्तमः
गुरु के लक्षण आनमतां सतां बन्धुः
गुरु के लक्षण अहेतुक दया सिन्धुः
गुरु के लक्षण निरिन्धनः अनलः इव शान्तः
श्रोत्रियः अर्थात् वेदों का ज्ञाता
अवृजिनः अर्थात् पापरहित
अकामहतः अर्थात् काम से निर्लिप्त
ब्रह्मवित्तमः अर्थात् ब्रह्म का परम ज्ञाता
ब्रह्मणि उपरतः अर्थात् ब्रह्म में विरक्त
अहेतुक दया सिन्धुः अर्थात् कारण रहित करुणा का सागर
निरिन्धनः अनलः इव शान्तः अर्थात् बिना इंधन के अग्नि जैसे शान्त
आनमतां सतां बन्धुः अर्थात् विनम्र सज्जनों के मित्र

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Qualifications

Topics

  • Qualities of Guru

Commentary (टीका)

This verse glorifies the attributes of a true spiritual master or a realized soul. Such a person is described as a śrotriya, one who is well-versed in the scriptures and practices what he learns, ensuring he remains avṛjina, or free from sin. The individual is also a-kāmahata, meaning unaffected by worldly desires, and achieves the status of brahmavit-tamaḥ, the ultimate knower of Brahman (the Ultimate Reality). Living in a state of upārati, detached from fleeting pleasures and pains, he remains śānto, or peaceful. The metaphor of a nirindhana (fuel-less) fire implies complete inner peace and self-sufficiency, undisturbed by external factors. Furthermore, possessing ahetuka-dayāsindhu, or uncaused, vast compassion, he becomes the bandhu, a true friend and refuge for the ānamatām satām, those virtuous souls who humbly surrender. This verse underscores the potential to attain the highest spiritual state and the qualities that accompany such realization, providing a guide for aspirants on the spiritual path.