Sloka 32: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
Line 1: Line 1:


== Sloka 32 ==
== Sloka 32 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
स्वात्मतत्त्वानुसन्धानं भक्तिरित्यपरे जगुः ।  
स्वात्मतत्त्वानुसन्धानं भक्तिरित्यपरे जगुः ।
उक्तसाधनसंपन्नस्तत्त्वजिज्ञासुरात्मनः
उक्तसाधनसंपन्नस्तत्त्वजिज्ञासुरात्मनः
उपसीदेद्गुरुं प्राज्ञ्यं यस्माद्बन्धविमोक्षणम् ॥ ३२ ॥  
उपसीदेद्गुरुं प्राज्ञ्यं यस्माद्बन्धविमोक्षणम् ॥ ३२ ॥
</pre>
</pre>


Certainly! Here's an analysis of the given sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
स्व-आत्म-तत्त्व-अनुसन्धानं<br />
भक्तिः-इति-अपेरे-जगुः<br />
उक्त-साधन-संपन्नः<br />
तत्त्व-जिज्ञासुः-आत्मनः<br />
उपसीदेत्-गुरुं-प्राज्ञं<br />
यस्मात्-बन्ध-विमोक्षणम्


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  svātma-tattvānusandhānaṁ bhaktirityapare jaguḥ। 
svātma-tattva-anusandhānaṁ bhaktir-ityapare jaguḥ |<br /> ukta-sādhana-sampannaḥ tattva-jijñāsuḥ ātmanaḥ<br /> upasīded guruṁ prājñaṁ yasmād bandha-vimokṣaṇam || 32 ||
  uktasādhanasaṁpannastattvajijñāsurātmanaḥ 
  upasīdedguruṁ prājñaṁ yasmādbandhavimokṣaṇam ॥ 32


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  Some say that the inquiry into the true nature of the Self is devotion. One who is equipped with the prescribed means, desirous of knowing the truth of the Self, should approach a wise guru, for that leads to liberation from bondage.
Some declare that true devotion is the inquiry into the nature of one's own self; a seeker of truth, endowed with prescribed means, should approach a wise guru for liberation from bondage.


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * svātma-tattva-anusandhānam - inquiry into the true nature of the Self
{| class="wikitable"
  * bhaktiḥ - devotion
|-
  * iti - thus
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * apare - others
|-
  * jaguḥ - say
| स्व (sva) || own || स्व
  * ukta-sādhana-saṁpannaḥ - one endowed with the prescribed means
|-
  * tattvajijñāsuḥ - desirous of knowing the truth
| आत्म (ātma) || self || आत्मा
  * ātmanaḥ - of the Self
|-
  * upasīdet - should approach
| तत्त्व (tattva) || essence || तत्व
  * gurum - guru, spiritual teacher
|-
  * prājñaṁ - wise
| अनुसन्धानं (anusandhānaṁ) || inquiry || अनुसंधान
  * yasmāt - because
|-
  * bandha-vimokṣaṇam - liberation from bondage
| भक्तिः (bhaktiḥ) || devotion || भक्ति
|-
| इति (iti) || thus || इस प्रकार
|-
| अपरे (apare) || some || कुछ
|-
| जगुः (jaguḥ) || declare || कहते हैं
|-
| उक्त (ukta) || prescribed || वर्णित
|-
| साधन (sādhana) || means || साधन
|-
| संपन्नः (sampannaḥ) || endowed || सम्पन्न
|-
| तत्त्व-जिज्ञासुः (tattva-jijñāsuḥ) || seeker of truth || तत्व-जिज्ञासु
|-
| आत्मनः (ātmanaḥ) || of self || आत्मा का
|-
| उपसीदेत् (upasīdet) || should approach || संपर्क करना चाहिए
|-
| गुरुं (guruṁ) || guru || गुरु
|-
| प्राज्ञं (prājñaṁ) || wise || प्राज्ञ
|-
| यस्मात् (yasmāt) || because || क्योंकि
|-
| बन्ध-विमोक्षणम् (bandha-vimokṣaṇam) || liberation from bondage || बन्धन से मुक्ति
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka draws a profound connection between knowledge and devotion, asserting that true devotion can manifest as a deep inquiry into the nature of the Self. It presents an approach to spiritual practice where the intellect and devotion converge, suggesting that the ultimate purpose of both is the realization of one's true nature.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| अपरे || जगुः || भक्तिः अनुसन्धानं || Some declare (that) true devotion is inquiry. || कुछ लोग कहते हैं कि भक्ति आत्मा का अनुसंधान है।
|-
| तत्त्व-जिज्ञासुः || उपसीदेत् || गुरुं || The seeker of truth should approach the guru. || तत्व-जिज्ञासु को गुरु के पास जाना चाहिए।
|-
| गुरुं || उपसीदेत् || बन्ध-विमोक्षणम् || The guru (grants) liberation from bondage. || गुरु बन्धन से मुक्ति देता है।
|}


  The text underscores the importance of a guru in the spiritual journey. A genuine seeker, who has equipped themselves with the disciplines and practices prescribed for spiritual growth, should seek the guidance of a wise and knowledgeable teacher. This is because the guidance of a guru can illuminate the path to self-realization and liberation.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[svātma|svātma (स्वात्म)]]
* [[tattva-jijñāsā|tattva-jijñāsā (तत्त्व-जिज्ञासा)]]
* [[guru|guru (गुरु)]]
* [[bandha-vimokṣaṇa|bandha-vimokṣaṇa (बन्ध-विमोक्षण)]]


  The sloka implies that spiritual liberation involves breaking free from the ties of ignorance and material bonds, which can be effectively achieved under the tutelage of a qualified guru. Such guidance is invaluable for aligning one's inquiries with spiritual truths and ensuring that the pursuit of knowledge does not veer off into mere intellectual exercise but remains a heart-centered quest for liberation.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Self-Inquiry
* Devotion
* Liberation
* Spiritual Guidance
 
=== Commentary (टीका) ===
This shloka emphasizes the importance of *svātma-tattva-anusandhāna*, or the inquiry into one's own true essence, as seen by some as the highest form of *bhakti* or devotion. It suggests that a *tattva-jijñāsuḥ*, a seeker of ultimate truths, should be well-equipped with the necessary means for spiritual practice. This seeker must approach a *prājña* (wise) *guru*, as such a teacher holds the knowledge necessary for *bandha-vimokṣaṇa*, the liberation from the fetters of worldly existence. The relationship between a *guru* and the seeker is emphasized as essential for spiritual awakening and freedom.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Revision as of 15:46, 7 January 2025

Sloka 32

Sloka (श्लोक)

स्वात्मतत्त्वानुसन्धानं भक्तिरित्यपरे जगुः ।
उक्तसाधनसंपन्नस्तत्त्वजिज्ञासुरात्मनः
उपसीदेद्गुरुं प्राज्ञ्यं यस्माद्बन्धविमोक्षणम् ॥ ३२ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

स्व-आत्म-तत्त्व-अनुसन्धानं
भक्तिः-इति-अपेरे-जगुः
उक्त-साधन-संपन्नः
तत्त्व-जिज्ञासुः-आत्मनः
उपसीदेत्-गुरुं-प्राज्ञं
यस्मात्-बन्ध-विमोक्षणम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

svātma-tattva-anusandhānaṁ bhaktir-ityapare jaguḥ |
ukta-sādhana-sampannaḥ tattva-jijñāsuḥ ātmanaḥ
upasīded guruṁ prājñaṁ yasmād bandha-vimokṣaṇam || 32 ||

Translation (अनुवाद)

Some declare that true devotion is the inquiry into the nature of one's own self; a seeker of truth, endowed with prescribed means, should approach a wise guru for liberation from bondage.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
स्व (sva) own स्व
आत्म (ātma) self आत्मा
तत्त्व (tattva) essence तत्व
अनुसन्धानं (anusandhānaṁ) inquiry अनुसंधान
भक्तिः (bhaktiḥ) devotion भक्ति
इति (iti) thus इस प्रकार
अपरे (apare) some कुछ
जगुः (jaguḥ) declare कहते हैं
उक्त (ukta) prescribed वर्णित
साधन (sādhana) means साधन
संपन्नः (sampannaḥ) endowed सम्पन्न
तत्त्व-जिज्ञासुः (tattva-jijñāsuḥ) seeker of truth तत्व-जिज्ञासु
आत्मनः (ātmanaḥ) of self आत्मा का
उपसीदेत् (upasīdet) should approach संपर्क करना चाहिए
गुरुं (guruṁ) guru गुरु
प्राज्ञं (prājñaṁ) wise प्राज्ञ
यस्मात् (yasmāt) because क्योंकि
बन्ध-विमोक्षणम् (bandha-vimokṣaṇam) liberation from bondage बन्धन से मुक्ति

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
अपरे जगुः भक्तिः अनुसन्धानं Some declare (that) true devotion is inquiry. कुछ लोग कहते हैं कि भक्ति आत्मा का अनुसंधान है।
तत्त्व-जिज्ञासुः उपसीदेत् गुरुं The seeker of truth should approach the guru. तत्व-जिज्ञासु को गुरु के पास जाना चाहिए।
गुरुं उपसीदेत् बन्ध-विमोक्षणम् The guru (grants) liberation from bondage. गुरु बन्धन से मुक्ति देता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Self-Inquiry
  • Devotion
  • Liberation
  • Spiritual Guidance

Commentary (टीका)

This shloka emphasizes the importance of *svātma-tattva-anusandhāna*, or the inquiry into one's own true essence, as seen by some as the highest form of *bhakti* or devotion. It suggests that a *tattva-jijñāsuḥ*, a seeker of ultimate truths, should be well-equipped with the necessary means for spiritual practice. This seeker must approach a *prājña* (wise) *guru*, as such a teacher holds the knowledge necessary for *bandha-vimokṣaṇa*, the liberation from the fetters of worldly existence. The relationship between a *guru* and the seeker is emphasized as essential for spiritual awakening and freedom.