Sloka 26: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 26 == | == Sloka 26 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा । | सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा । | ||
तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥ | तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
सर्वदा<br /> | |||
स्थापनं<br /> | |||
बुद्धेः<br /> | |||
शुद्धे ब्रह्मणि<br /> | |||
सर्वदा<br /> | |||
तत्-समाधानम्<br /> | |||
इति-उक्तम्<br /> | |||
न<br /> | |||
तु<br /> | |||
चित्तस्य<br /> | |||
लालनम्<br /> | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvadā |<br /> | |||
tat-samādhānam ity-uktaṁ na tu cittasya lālanam || 26 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
The establishment of the intellect always in the pure Brahman is termed as its true resolution, not as the pampering of the mind. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| सर्वदा (sarvadā) || always || हमेशा | |||
|- | |||
| स्थापनं (sthāpanaṁ) || establishment || स्थापना | |||
|- | |||
| बुद्धेः (buddheḥ) || of intellect || बुद्धि की | |||
|- | |||
| शुद्धे ब्रह्मणि (śuddhe brahmaṇi) || in pure Brahman || शुद्ध ब्रह्म में | |||
|- | |||
| तत्-समाधानम् (tat-samādhānam) || that is the resolution || वही समाधान है | |||
|- | |||
| इति-उक्तम् (iti-uktam) || thus said || ऐसा कहा गया है | |||
|- | |||
| न (na) || not || नहीं | |||
|- | |||
| तु (tu) || but || परंतु | |||
|- | |||
| चित्तस्य (cittasya) || of the mind || चित्त का | |||
|- | |||
| लालनम् (lālanam) || pampering || लालन-पालन | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| बुद्धेः स्थापनं || इति उكتम् || समाधाणम् || The establishment of intellect is said to be resolution. || बुद्धि की स्थापना को समाधान कहा गया है। | |||
|- | |||
| बुद्धि || स्थापित || शुद्धे ब्रह्मणि || The intellect is established in pure Brahman. || बुद्धि शुद्ध ब्रह्म में स्थापित होती है। | |||
|- | |||
| लालनम् || न || चित्तस्य || Not the pampering of the mind. || चित्त का लालन नहीं है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[buddhi|buddhi (बुद्धि)]] | |||
* [[brahma|brahma (ब्रह्म)]] | |||
* [[samādhi|samādhi (समाधि)]] | |||
* [[citta|citta (चित्त)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Mindfulness | |||
* Philosophy | |||
* Vedantic Practice | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse emphasizes the importance of focusing the intellect on the ultimate reality, the *śuddha brahman*, as the true form of meditation or resolution (*samādhi*). It differentiates true intellectual establishment from merely indulging or pampering the mind (*citta*). In Vedantic practice, the intellect's consistent anchoring in purity is crucial for genuine realization, rather than being absorbed in the trivial indulgence of fleeting thoughts. This distinction highlights the essence of spiritual discipline. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:44, 7 January 2025
Sloka 26
Sloka (श्लोक)
सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा । तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सर्वदा
स्थापनं
बुद्धेः
शुद्धे ब्रह्मणि
सर्वदा
तत्-समाधानम्
इति-उक्तम्
न
तु
चित्तस्य
लालनम्
Transliteration (लिप्यांतरण)
sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvadā |
tat-samādhānam ity-uktaṁ na tu cittasya lālanam || 26 ||
Translation (अनुवाद)
The establishment of the intellect always in the pure Brahman is termed as its true resolution, not as the pampering of the mind.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सर्वदा (sarvadā) | always | हमेशा |
| स्थापनं (sthāpanaṁ) | establishment | स्थापना |
| बुद्धेः (buddheḥ) | of intellect | बुद्धि की |
| शुद्धे ब्रह्मणि (śuddhe brahmaṇi) | in pure Brahman | शुद्ध ब्रह्म में |
| तत्-समाधानम् (tat-samādhānam) | that is the resolution | वही समाधान है |
| इति-उक्तम् (iti-uktam) | thus said | ऐसा कहा गया है |
| न (na) | not | नहीं |
| तु (tu) | but | परंतु |
| चित्तस्य (cittasya) | of the mind | चित्त का |
| लालनम् (lālanam) | pampering | लालन-पालन |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| बुद्धेः स्थापनं | इति उكتम् | समाधाणम् | The establishment of intellect is said to be resolution. | बुद्धि की स्थापना को समाधान कहा गया है। |
| बुद्धि | स्थापित | शुद्धे ब्रह्मणि | The intellect is established in pure Brahman. | बुद्धि शुद्ध ब्रह्म में स्थापित होती है। |
| लालनम् | न | चित्तस्य | Not the pampering of the mind. | चित्त का लालन नहीं है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Mindfulness
- Philosophy
- Vedantic Practice
Commentary (टीका)
This verse emphasizes the importance of focusing the intellect on the ultimate reality, the *śuddha brahman*, as the true form of meditation or resolution (*samādhi*). It differentiates true intellectual establishment from merely indulging or pampering the mind (*citta*). In Vedantic practice, the intellect's consistent anchoring in purity is crucial for genuine realization, rather than being absorbed in the trivial indulgence of fleeting thoughts. This distinction highlights the essence of spiritual discipline.