Sloka 26: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 26 ==
== Sloka 26 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा ।  
सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा ।
तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥  
तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥
</pre>
</pre>


Certainly! Let us delve into the provided sloka with a comprehensive analysis.
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
सर्वदा<br />
स्थापनं<br />
बुद्धेः<br />
शुद्धे ब्रह्मणि<br />
सर्वदा<br />
तत्-समाधानम्<br />
इति-उक्तम्<br />
न<br />
तु<br />
चित्तस्य<br />
लालनम्<br />


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvadā |
sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvadā |<br />
  tatsamādhānamityuktaṁ na tu cittasya lālanam || 26 ||
tat-samādhānam ity-uktaṁ na tu cittasya lālanam || 26 ||


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  Always establishing the intellect in the pure Brahman, continuously, is referred to as true concentration, and not indulging the mind or pampering it.
The establishment of the intellect always in the pure Brahman is termed as its true resolution, not as the pampering of the mind.


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * सर्वदा (sarvadā) - always
{| class="wikitable"
  * स्थापनम् (sthāpanam) - establishing
|-
  * बुद्धेः (buddheḥ) - of the intellect
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * शुद्धे (śuddhe) - pure
|-
  * ब्रह्मणि (brahmaṇi) - in Brahman
| सर्वदा (sarvadā) || always || हमेशा
  * तत् (tat) - that
|-
  * समाधनम् (samādhānam) - concentration, absorption
| स्थापनं (sthāpanaṁ) || establishment || स्थापना
  * इति (iti) - thus
|-
  * उक्तम् (uktam) - is said
| बुद्धेः (buddheḥ) || of intellect || बुद्धि की
  * न (na) - not
|-
  * तु (tu) - but
| शुद्धे ब्रह्मणि (śuddhe brahmaṇi) || in pure Brahman || शुद्ध ब्रह्म में
  * चित्तस्य (cittasya) - of the mind
|-
  * लालनम् (lālanam) - pampering, indulgence
| तत्-समाधानम् (tat-samādhānam) || that is the resolution || वही समाधान है
|-
| इति-उक्तम् (iti-uktam) || thus said || ऐसा कहा गया है
|-
| न (na) || not || नहीं
|-
| तु (tu) || but || परंतु
|-
| चित्तस्य (cittasya) || of the mind || चित्त का
|-
| लालनम् (lālanam) || pampering || लालन-पालन
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka, likely derived from a Vedantic text, addresses the importance of directing the intellect towards Brahman—the ultimate reality or consciousness—in a sustained manner. In Vedantic philosophy, Brahman is considered the ultimate truth, and the intellect is seen as a vehicle for realizing this truth.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| बुद्धेः स्थापनं || इति उكتम् || समाधाणम् || The establishment of intellect is said to be resolution. || बुद्धि की स्थापना को समाधान कहा गया है।
|-
| बुद्धि || स्थापित || शुद्धे ब्रह्मणि || The intellect is established in pure Brahman. || बुद्धि शुद्ध ब्रह्म में स्थापित होती है।
|-
| लालनम् || न || चित्तस्य || Not the pampering of the mind. || चित्त का लालन नहीं है।
|}


  The sloka emphasizes 'tatsamādhānam', referring to a state of concentration where one's intellect is consistently aligned with the essence of Brahman. This means that enlightenment or realization is not just an occasional experience but requires ongoing stability and focus of the intellect.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[buddhi|buddhi (बुद्धि)]]
* [[brahma|brahma (ब्रह्म)]]
* [[samādhi|samādhi (समाधि)]]
* [[citta|citta (चित्त)]]


  The verse cautions against confusing true concentration ('samādhānam') with merely indulging the mind ('cittasya lālanam'), which implies being swept away by fleeting thoughts or sensuous distractions. The mind tends to wander and indulge in desires and emotions, which are ephemeral and divert one from the path of truth. 'Lālanam' here suggests the tendency of the mind to slip into comfort zones of thought patterns or pleasure that may seem appealing but are ultimately transient and un-illuminating.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Mindfulness
* Philosophy
* Vedantic Practice


  The emphasis is thus on discipline and continuous effort in the path to self-realization, ensuring the intellect is perpetually oriented towards the boundless purity of Brahman. This teaching underscores a common Vedantic tenet: the importance of undistracted and steadfast practice in the spiritual journey towards understanding and becoming one with the divine reality.
=== Commentary (टीका) ===
This verse emphasizes the importance of focusing the intellect on the ultimate reality, the *śuddha brahman*, as the true form of meditation or resolution (*samādhi*). It differentiates true intellectual establishment from merely indulging or pampering the mind (*citta*). In Vedantic practice, the intellect's consistent anchoring in purity is crucial for genuine realization, rather than being absorbed in the trivial indulgence of fleeting thoughts. This distinction highlights the essence of spiritual discipline.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 15:44, 7 January 2025

Sloka 26

Sloka (श्लोक)

सर्वदा स्थापनं बुद्धेः शुद्धे ब्रह्मणि सर्वदा ।
तत्समाधानमित्युक्तं न तु चित्तस्य लालनम् ॥ २६ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

सर्वदा
स्थापनं
बुद्धेः
शुद्धे ब्रह्मणि
सर्वदा
तत्-समाधानम्
इति-उक्तम्

तु
चित्तस्य
लालनम्

Transliteration (लिप्यांतरण)

sarvadā sthāpanaṁ buddheḥ śuddhe brahmaṇi sarvadā |
tat-samādhānam ity-uktaṁ na tu cittasya lālanam || 26 ||

Translation (अनुवाद)

The establishment of the intellect always in the pure Brahman is termed as its true resolution, not as the pampering of the mind.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
सर्वदा (sarvadā) always हमेशा
स्थापनं (sthāpanaṁ) establishment स्थापना
बुद्धेः (buddheḥ) of intellect बुद्धि की
शुद्धे ब्रह्मणि (śuddhe brahmaṇi) in pure Brahman शुद्ध ब्रह्म में
तत्-समाधानम् (tat-samādhānam) that is the resolution वही समाधान है
इति-उक्तम् (iti-uktam) thus said ऐसा कहा गया है
न (na) not नहीं
तु (tu) but परंतु
चित्तस्य (cittasya) of the mind चित्त का
लालनम् (lālanam) pampering लालन-पालन

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
बुद्धेः स्थापनं इति उكتम् समाधाणम् The establishment of intellect is said to be resolution. बुद्धि की स्थापना को समाधान कहा गया है।
बुद्धि स्थापित शुद्धे ब्रह्मणि The intellect is established in pure Brahman. बुद्धि शुद्ध ब्रह्म में स्थापित होती है।
लालनम् चित्तस्य Not the pampering of the mind. चित्त का लालन नहीं है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Mindfulness
  • Philosophy
  • Vedantic Practice

Commentary (टीका)

This verse emphasizes the importance of focusing the intellect on the ultimate reality, the *śuddha brahman*, as the true form of meditation or resolution (*samādhi*). It differentiates true intellectual establishment from merely indulging or pampering the mind (*citta*). In Vedantic practice, the intellect's consistent anchoring in purity is crucial for genuine realization, rather than being absorbed in the trivial indulgence of fleeting thoughts. This distinction highlights the essence of spiritual discipline.