Sloka 12: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 12 == | == Sloka 12 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
सम्यग्विचारतः सिद्धा रज्जुतत्त्वावधारणा । | सम्यग्विचारतः सिद्धा रज्जुतत्त्वावधारणा । | ||
भ्रान्तोदितमहासर्पभयदुःखविनाशिनी ॥ १२ ॥ | भ्रान्तोदितमहासर्पभयदुःखविनाशिनी ॥ १२ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
सम्यक्-विचारतः सिद्धा <br /> | |||
रज्जु-तत्त्व-अवधारणा <br /> | |||
भ्रान्त-उदित-महा-सर्प-भय-दुःख-विनाशिनी | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
samyag-vicārataḥ siddhā rajju-tattvāvadhāraṇā | | |||
bhrānta-udita-mahā-sarpa-bhaya-duḥkha-vināśinī || 12 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
Correct comprehension of the rope's reality dispels the illusory fear and suffering caused by the imagined great snake. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| सम्यक् (samyak) || correct || सही | |||
|- | |||
| विचारतः (vicārataḥ) || through contemplation || विचार के द्वारा | |||
|- | |||
| सिद्धा (siddhā) || attained || प्राप्त की जाती है | |||
|- | |||
| रज्जु (rajju) || rope || रस्सी | |||
|- | |||
| तत्त्व (tattva) || reality || वास्तविकता | |||
|- | |||
| अवधारणा (avadhāraṇā) || comprehension || समझ | |||
|- | |||
| भ्रान्त (bhrānta) || deluded || भ्रांति से उत्पन्न | |||
|- | |||
| उदित (udita) || arisen || प्रकट हुआ | |||
|- | |||
| महा (mahā) || great || महान | |||
|- | |||
| सर्प (sarpa) || snake || सर्प | |||
|- | |||
| भय (bhaya) || fear || भय | |||
|- | |||
| दुःख (duḥkha) || suffering || दुःख | |||
|- | |||
| विनाशिनी (vināśinī) || dispels || नाश करती है | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| रज्जु-तत्त्व-अवधारणा || सिद्धा || भय-दुःख-विनाशिनी || The comprehension of rope's reality dispels fear and suffering. || रस्सी की वास्तविकता की समझ भय और दुःख का नाश करती है। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[samya-vicāra|samya-vicāra (सम्य-विचार)]] | |||
* [[rajju-tattva|rajju-tattva (रज्जु-तत्त्व)]] | |||
* [[bhrānti|bhrānti (भ्रान्ति)]] | |||
* [[bhaya|bhaya (भय)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Perception | |||
* Illusion | |||
* Reality | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse metaphorically explains how a correct understanding of reality eliminates fear and suffering rooted in illusion. The reference to a rope mistaken for a snake highlights how misconceptions can lead to unnecessary distress. By applying *samya-vicāra* (correct contemplation), one perceives the true nature of things, dispelling the darkness of ignorance. This concept underscores the philosophical teaching that much of our suffering is self-created and can be dispelled through knowledge and insight. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:40, 7 January 2025
Sloka 12
Sloka (श्लोक)
सम्यग्विचारतः सिद्धा रज्जुतत्त्वावधारणा । भ्रान्तोदितमहासर्पभयदुःखविनाशिनी ॥ १२ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
सम्यक्-विचारतः सिद्धा
रज्जु-तत्त्व-अवधारणा
भ्रान्त-उदित-महा-सर्प-भय-दुःख-विनाशिनी
Transliteration (लिप्यांतरण)
samyag-vicārataḥ siddhā rajju-tattvāvadhāraṇā | bhrānta-udita-mahā-sarpa-bhaya-duḥkha-vināśinī || 12 ||
Translation (अनुवाद)
Correct comprehension of the rope's reality dispels the illusory fear and suffering caused by the imagined great snake.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| सम्यक् (samyak) | correct | सही |
| विचारतः (vicārataḥ) | through contemplation | विचार के द्वारा |
| सिद्धा (siddhā) | attained | प्राप्त की जाती है |
| रज्जु (rajju) | rope | रस्सी |
| तत्त्व (tattva) | reality | वास्तविकता |
| अवधारणा (avadhāraṇā) | comprehension | समझ |
| भ्रान्त (bhrānta) | deluded | भ्रांति से उत्पन्न |
| उदित (udita) | arisen | प्रकट हुआ |
| महा (mahā) | great | महान |
| सर्प (sarpa) | snake | सर्प |
| भय (bhaya) | fear | भय |
| दुःख (duḥkha) | suffering | दुःख |
| विनाशिनी (vināśinī) | dispels | नाश करती है |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| रज्जु-तत्त्व-अवधारणा | सिद्धा | भय-दुःख-विनाशिनी | The comprehension of rope's reality dispels fear and suffering. | रस्सी की वास्तविकता की समझ भय और दुःख का नाश करती है। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Perception
- Illusion
- Reality
Commentary (टीका)
This verse metaphorically explains how a correct understanding of reality eliminates fear and suffering rooted in illusion. The reference to a rope mistaken for a snake highlights how misconceptions can lead to unnecessary distress. By applying *samya-vicāra* (correct contemplation), one perceives the true nature of things, dispelling the darkness of ignorance. This concept underscores the philosophical teaching that much of our suffering is self-created and can be dispelled through knowledge and insight.