Sloka 10: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 10 ==
== Sloka 10 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
संन्यस्य सर्वकर्माणि भवबन्धविमुक्तये ।  
संन्यस्य सर्वकर्माणि भवबन्धविमुक्तये ।
यत्यतां पण्डितैर्धीरैरात्माभ्यास उपस्थितैः ॥ १0 ॥  
यत्यतां पण्डितैर्धीरैरात्माभ्यास उपस्थितैः ॥ १०
</pre>
</pre>


Certainly, let's delve into the given sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
संन्यस्य 
सर्व-कर्माणि 
भव-बन्ध-विमुक्तये 
यत्यतां 
पण्डितैः 
धीरैः 
आत्म-अभ्यास 
उपस्थितैः 
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
saṁnyasya sarva-karmāṇi bhava-bandha-vimuktaye | 
yatyatāṁ paṇḍitair dhīrair ātma-abhyāsa upasthitaiḥ || 10 ||


- **Transliteration:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  saṃnyasya sarva-karmāṇi bhava-bandha-vimuktaye |
Renouncing all actions for liberation from the bondage of existence, let the wise and steadfast strive through the practice of self-discipline.
  yatyatāṃ paṇḍitair dhīrair ātmābhyāsa upasthitaiḥ || 10 ||


- **Translation:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  Renouncing all actions for liberation from the bondage of worldly existence, let the wise and steadfast strive, being well-engaged in the practice of the Self.
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| संन्यस्य (saṁnyasya) || renouncing || त्याग करके
|-
| सर्वकर्माणि (sarva-karmāṇi) || all actions || सभी कर्मों को
|-
| भवबन्धविमुक्तये (bhava-bandha-vimuktaye) || for liberation from bondage of existence || भवबंधन से मुक्ति के लिए
|-
| यत्यतां (yatyatāṁ) || let them strive || प्रयास करें
|-
| पण्डितैः (paṇḍitaiḥ) || by the wise || विद्वानों द्वारा
|-
| धीरैः (dhīrair) || by the steadfast || धैर्यवानों द्वारा
|-
| आत्माभ्यास (ātma-abhyāsa) || through self-discipline || आत्म-व्यवसाय द्वारा
|-
| उपस्थितैः (upasthitaiḥ) || present || उपस्थित
|}


- **Word Meanings:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  * saṃnyasya - having renounced
{| class="wikitable"
  * sarva-karmāṇi - all actions
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
  * bhava-bandha - bondage of worldly existence
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
  * vimuktaye - for liberation
|-
  * yatyatāṃ - let them strive
| पण्डितैः धीरैः || यत्यतां || आत्माभ्यास उपस्थितैः || The wise and steadfast strive through self-discipline. || विद्वान और धैर्यवान आत्म-अनुशासन द्वारा प्रयास करें।
  * paṇḍitaiḥ - by the wise
|-
  * dhīraiḥ - by the steadfast
| साधक || संन्यस्य || सर्वकर्माणि || The practitioner renounces all actions. || साधक सभी कर्मों का त्याग करता है।
  * ātmābhyāsa - practice of the Self
|}
  * upasthitaiḥ - being well-engaged


- **Commentary:**
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
  This sloka emphasizes the path of renunciation coupled with steadfast practice as a means of achieving liberation from the cycle of birth and death. The term "saṃnyasya" indicates a complete renunciation of all actions, suggesting the abandonment of egoistic motivations and fruits tied to one's actions. The ultimate goal, "vimuktaye," is liberation from "bhava-bandha," or the shackles of worldly existence. This task is not meant for everyone but for those who are "paṇḍitaiḥ," the wise, and "dhīraiḥ," the steadfast. These individuals are expected to engage in "ātmābhyāsa," which refers to self-discipline and meditation upon the true nature of the Self, supporting the Vedantic ideal of self-realization. This practice is more about inner transformation rather than external rituals, emphasizing a state of being where the seeker is constantly aware and practicing the presence of the Self, suggesting a profound level of spiritual maturity and wisdom.
* [[saṁnyāsa|saṁnyāsa (संन्यास)]]
* [[mokṣa|mokṣa (मोक्ष)]]
* [[ātma-abhyāsa|ātma-abhyāsa (आत्मअभ्यास)]]
* [[dhīra|dhīra (धीरा)]]


The practice referred to requires determination and inner calm, underscoring qualities of wisdom and steadiness as essential for those on the spiritual path. It points to the dedication needed to transcend mundane attachments, encouraging seekers to cultivate a detached perspective on actions, thereby aligning with the deeper truths of Vedanta.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Renunciation
* Liberation
* Self-Discipline
 
=== Commentary (टीका) ===
This verse emphasizes the need for renunciation and self-discipline for spiritual liberation. The idea is that renouncing all actions, not in the literal sense, but giving up attachment to the fruits of actions, is crucial for freeing oneself from the cycle of birth and death (''saṃsāra''). The path requires wisdom and steadfastness, qualities embodied by ''paṇḍita'' (wise) and ''dhīra'' (steadfast). Through continuous practice (''ātma-abhyāsa''), one can attain ''mokṣa'' or liberation. The presence of such qualities and practices indicates readiness and eligibility for the final goal of spiritual life.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 15:39, 7 January 2025

Sloka 10

Sloka (श्लोक)

संन्यस्य सर्वकर्माणि भवबन्धविमुक्तये ।
यत्यतां पण्डितैर्धीरैरात्माभ्यास उपस्थितैः ॥ १० ॥

पदच्छेद / Padaccheda

संन्यस्य सर्व-कर्माणि भव-बन्ध-विमुक्तये यत्यतां पण्डितैः धीरैः आत्म-अभ्यास उपस्थितैः

Transliteration (लिप्यांतरण)

saṁnyasya sarva-karmāṇi bhava-bandha-vimuktaye | yatyatāṁ paṇḍitair dhīrair ātma-abhyāsa upasthitaiḥ || 10 ||

Translation (अनुवाद)

Renouncing all actions for liberation from the bondage of existence, let the wise and steadfast strive through the practice of self-discipline.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
संन्यस्य (saṁnyasya) renouncing त्याग करके
सर्वकर्माणि (sarva-karmāṇi) all actions सभी कर्मों को
भवबन्धविमुक्तये (bhava-bandha-vimuktaye) for liberation from bondage of existence भवबंधन से मुक्ति के लिए
यत्यतां (yatyatāṁ) let them strive प्रयास करें
पण्डितैः (paṇḍitaiḥ) by the wise विद्वानों द्वारा
धीरैः (dhīrair) by the steadfast धैर्यवानों द्वारा
आत्माभ्यास (ātma-abhyāsa) through self-discipline आत्म-व्यवसाय द्वारा
उपस्थितैः (upasthitaiḥ) present उपस्थित

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
पण्डितैः धीरैः यत्यतां आत्माभ्यास उपस्थितैः The wise and steadfast strive through self-discipline. विद्वान और धैर्यवान आत्म-अनुशासन द्वारा प्रयास करें।
साधक संन्यस्य सर्वकर्माणि The practitioner renounces all actions. साधक सभी कर्मों का त्याग करता है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Renunciation
  • Liberation
  • Self-Discipline

Commentary (टीका)

This verse emphasizes the need for renunciation and self-discipline for spiritual liberation. The idea is that renouncing all actions, not in the literal sense, but giving up attachment to the fruits of actions, is crucial for freeing oneself from the cycle of birth and death (saṃsāra). The path requires wisdom and steadfastness, qualities embodied by paṇḍita (wise) and dhīra (steadfast). Through continuous practice (ātma-abhyāsa), one can attain mokṣa or liberation. The presence of such qualities and practices indicates readiness and eligibility for the final goal of spiritual life.