Katha:2.3.15

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search
Added/updated by bot page katha:2.3.15
 
 
Line 17: Line 17:
|-
|-
| यथा || yathā || जैसे – तुलना या उपमा का संकेत || just as – denotes analogy or comparison ||
| यथा || yathā || जैसे – तुलना या उपमा का संकेत || just as – denotes analogy or comparison ||
|-
| सर्वे || sarve || सभी – सम्पूर्णता का बोध || all – totality, entirety ||
| सर्वे || sarve || सभी – सम्पूर्णता का बोध || all – totality, entirety ||
|-
| प्रभिद्यन्ते || prabhidyante || टूट जाते हैं – पूर्णतः नष्ट होना || are sundered – completely broken ||
| प्रभिद्यन्ते || prabhidyante || टूट जाते हैं – पूर्णतः नष्ट होना || are sundered – completely broken ||
|-
| हृदयस्य || hṛdayasya || हृदय के – अन्तःकरण या चित्त का बोध || of the heart – refers to the inner instrument, mind ||
| हृदयस्य || hṛdayasya || हृदय के – अन्तःकरण या चित्त का बोध || of the heart – refers to the inner instrument, mind ||
|-
| इह || iha || यहाँ – इस जीवन में || here – in this life ||
| इह || iha || यहाँ – इस जीवन में || here – in this life ||
|-
| ग्रन्थयः || granthayaḥ || गांठें – बन्धन, अविद्या के कारण बने बन्धन || knots – bonds, ties caused by ignorance ||
| ग्रन्थयः || granthayaḥ || गांठें – बन्धन, अविद्या के कारण बने बन्धन || knots – bonds, ties caused by ignorance ||
|-
| अथ || atha || तब – परिणाम का बोध || then – denotes consequence ||
| अथ || atha || तब – परिणाम का बोध || then – denotes consequence ||
|-
| मृत्यः || mṛtyaḥ || मृत्युशील – नश्वर जीव || the mortal – the perishable being ||
| मृत्यः || mṛtyaḥ || मृत्युशील – नश्वर जीव || the mortal – the perishable being ||
|-
| अमृतः || amṛtaḥ || अमर – अमरत्व को प्राप्त || immortal – one who attains immortality ||
| अमृतः || amṛtaḥ || अमर – अमरत्व को प्राप्त || immortal – one who attains immortality ||
|-
| भवति || bhavati || हो जाता है – अवस्था में परिवर्तन || becomes – undergoes transformation ||
| भवति || bhavati || हो जाता है – अवस्था में परिवर्तन || becomes – undergoes transformation ||
|-
| एतावत् || etāvat || इतना ही – सीमितता का बोध || thus much – denotes limitation or sufficiency ||
| एतावत् || etāvat || इतना ही – सीमितता का बोध || thus much – denotes limitation or sufficiency ||
|-
| हि || hi || निश्चयपूर्वक – वास्तव में || indeed – for emphasis ||
| हि || hi || निश्चयपूर्वक – वास्तव में || indeed – for emphasis ||
|-
| अनुशासनम् || anuśāsanam || उपदेश – शिक्षण या निर्देश || instruction – teaching or command ||
| अनुशासनम् || anuśāsanam || उपदेश – शिक्षण या निर्देश || instruction – teaching or command ||
|-
|}
|}



Latest revision as of 12:25, 19 May 2025

Mantra 2.3.15

Original Text:

यथा सर्वे प्रभिद्यन्ते हृदयस्येह ग्रन्थयः ।
	अथ मर्त्यो’मृतो भवत्येतावद्ध्यनुशासनम् ॥ १५ ॥
yathā sarve prabhidyante hṛdayasyeha granthayaḥ |
	atha martyo’mṛto bhavatyetāvaddhyanuśāsanam || 15 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
यथा yathā जैसे – तुलना या उपमा का संकेत just as – denotes analogy or comparison
सर्वे sarve सभी – सम्पूर्णता का बोध all – totality, entirety
प्रभिद्यन्ते prabhidyante टूट जाते हैं – पूर्णतः नष्ट होना are sundered – completely broken
हृदयस्य hṛdayasya हृदय के – अन्तःकरण या चित्त का बोध of the heart – refers to the inner instrument, mind
इह iha यहाँ – इस जीवन में here – in this life
ग्रन्थयः granthayaḥ गांठें – बन्धन, अविद्या के कारण बने बन्धन knots – bonds, ties caused by ignorance
अथ atha तब – परिणाम का बोध then – denotes consequence
मृत्यः mṛtyaḥ मृत्युशील – नश्वर जीव the mortal – the perishable being
अमृतः amṛtaḥ अमर – अमरत्व को प्राप्त immortal – one who attains immortality
भवति bhavati हो जाता है – अवस्था में परिवर्तन becomes – undergoes transformation
एतावत् etāvat इतना ही – सीमितता का बोध thus much – denotes limitation or sufficiency
हि hi निश्चयपूर्वक – वास्तव में indeed – for emphasis
अनुशासनम् anuśāsanam उपदेश – शिक्षण या निर्देश instruction – teaching or command

Translation/Explanation

Hindi: जब यहाँ, इस जीवन में, हृदय की सभी गांठें पूरी तरह टूट जाती हैं, तब नश्वर जीव अमर हो जाता है। बस इतना ही उपदेश है।

English: When here, in this life, all the granthi-s (knots) of the hṛdaya (heart, inner instrument) are completely sundered, then the mṛtya (mortal being) becomes amṛta (immortal). Thus much, indeed, is the anuśāsanam (instruction).

Commentary

When, again, the uprooting of all desires is explained: When all the ties of the hṛdaya (heart) of one, while yet alive, that is, all the modifications of the buddhi (intellect) due to avidyā (ignorance) which are in the nature of fast-bound knots are destroyed; when the ties of the hṛdaya, such as the beliefs ‘I am this body,’ ‘this is my wealth,’ ‘I am happy or miserable,’ etc., are destroyed by the rise of the contrary knowledge of the identity of Brahman and ātman, in the form ‘I am certainly Brahman, not subject to saṃsāra,’ the desires which originate in those ties are destroyed to their very root; then the mortal becomes immortal. Thus much alone—the doubt that there is more should not be raised—is the instruction. “Of all the Vedānta-s” should be supplied to complete the sentence.

Concept List

granthi
hṛdaya
avidyā
ātman
Brahman
saṃsāra
amṛtatva
anuśāsanam