Katha:2.1.15

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search
Added/updated by bot page katha:2.1.15
 
 
Line 17: Line 17:
|-
|-
| यथा || yathā || जैसे – तुलना या उपमा का संकेत || as – indicates comparison or simile ||
| यथा || yathā || जैसे – तुलना या उपमा का संकेत || as – indicates comparison or simile ||
|-
| उदकं || udakaṃ || जल – तरल द्रव्य, पानी || water – liquid substance, water ||
| उदकं || udakaṃ || जल – तरल द्रव्य, पानी || water – liquid substance, water ||
|-
| शुद्धे || śuddhe || शुद्ध – निर्मल, दोषरहित || pure – free from impurities ||
| शुद्धे || śuddhe || शुद्ध – निर्मल, दोषरहित || pure – free from impurities ||
|-
| शुद्धम् || śuddham || शुद्ध – निर्मल, दोषरहित || pure – uncontaminated ||
| शुद्धम् || śuddham || शुद्ध – निर्मल, दोषरहित || pure – uncontaminated ||
|-
| आसिक्तं || āsiktaṃ || डाला गया – मिलाया गया || poured – that which is poured ||
| आसिक्तं || āsiktaṃ || डाला गया – मिलाया गया || poured – that which is poured ||
|-
| तादृक् एव || tādṛg eva || वैसा ही – उसी प्रकार || of the same kind – exactly similar ||
| तादृक् एव || tādṛg eva || वैसा ही – उसी प्रकार || of the same kind – exactly similar ||
|-
| भवति || bhavati || बन जाता है – हो जाता है || becomes – comes to be ||
| भवति || bhavati || बन जाता है – हो जाता है || becomes – comes to be ||
|-
| एवं || evaṃ || इसी प्रकार – उपरोक्त के समान || thus – in this manner ||
| एवं || evaṃ || इसी प्रकार – उपरोक्त के समान || thus – in this manner ||
|-
| मुनिः || muniḥ || मुनि – विचारशील, ज्ञानी व्यक्ति || thinker – contemplative, wise person ||
| मुनिः || muniḥ || मुनि – विचारशील, ज्ञानी व्यक्ति || thinker – contemplative, wise person ||
|-
| विजानत || vijānata || जानने वाले – सच्चिदानंद का अनुभव करने वाला || one who knows – the knower, perceiver ||
| विजानत || vijānata || जानने वाले – सच्चिदानंद का अनुभव करने वाला || one who knows – the knower, perceiver ||
|-
| आत्मा || ātmā || आत्मा – परम तत्त्व, चेतन सत्ता || ātman – the Self, consciousness principle ||
| आत्मा || ātmā || आत्मा – परम तत्त्व, चेतन सत्ता || ātman – the Self, consciousness principle ||
|-
| भवति || bhavati || हो जाता है – एकरूप हो जाता है || becomes – comes to be, attains the state ||
| भवति || bhavati || हो जाता है – एकरूप हो जाता है || becomes – comes to be, attains the state ||
|-
| गौतम || gautama || गौतम – संबोधन, शिष्य का नाम || Gautama – name of the disciple, vocative ||
| गौतम || gautama || गौतम – संबोधन, शिष्य का नाम || Gautama – name of the disciple, vocative ||
|-
|}
|}



Latest revision as of 17:12, 18 May 2025

Mantra 2.1.15

Original Text:

यथोदकं शुद्धे शुद्धमासिक्तं तादृगेव भवति ।
	एवं मुनेर्विजानत आत्मा भवति गौतम ॥ १५ ॥
yathodakaṃ śuddhe śuddhamāsiktaṃ tādṛgeva bhavati ।
	evaṃ munervijānata ātmā bhavati gautama ॥ 15 ॥
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
यथा yathā जैसे – तुलना या उपमा का संकेत as – indicates comparison or simile
उदकं udakaṃ जल – तरल द्रव्य, पानी water – liquid substance, water
शुद्धे śuddhe शुद्ध – निर्मल, दोषरहित pure – free from impurities
शुद्धम् śuddham शुद्ध – निर्मल, दोषरहित pure – uncontaminated
आसिक्तं āsiktaṃ डाला गया – मिलाया गया poured – that which is poured
तादृक् एव tādṛg eva वैसा ही – उसी प्रकार of the same kind – exactly similar
भवति bhavati बन जाता है – हो जाता है becomes – comes to be
एवं evaṃ इसी प्रकार – उपरोक्त के समान thus – in this manner
मुनिः muniḥ मुनि – विचारशील, ज्ञानी व्यक्ति thinker – contemplative, wise person
विजानत vijānata जानने वाले – सच्चिदानंद का अनुभव करने वाला one who knows – the knower, perceiver
आत्मा ātmā आत्मा – परम तत्त्व, चेतन सत्ता ātman – the Self, consciousness principle
भवति bhavati हो जाता है – एकरूप हो जाता है becomes – comes to be, attains the state
गौतम gautama गौतम – संबोधन, शिष्य का नाम Gautama – name of the disciple, vocative

Translation/Explanation

Hindi: जैसे शुद्ध जल में शुद्ध जल मिलाने पर वह भी वैसा ही शुद्ध रह जाता है, वैसे ही, हे गौतम! जो मुनि (विचारशील ज्ञानी) इस प्रकार जानता है, उसकी आत्मा भी वैसी ही (परमात्मा के साथ) एकरूप हो जाती है।

English: As pure udakaṃ poured into pure udakaṃ becomes of the same kind, so, O Gautama, the ātman of the muni who vijānata thus, becomes (one with the Supreme).

Commentary

How does the ātman of a muni who has attained vijñāna, whose perception of difference due to upādhis has been destroyed, and who knows the ātman as pure, dense with jñāna, and one without a second, become? This is explained: Just as pure udakaṃ poured into pure udakaṃ becomes of the same quality and not otherwise, so too the ātman of the muni becomes the same, O Gautama. Therefore, abandoning the perception of difference induced by faulty reasoning and the erroneous notion of non-existence after death, the perception of the oneness of ātman taught by the Vedas, which is a better well-wisher than thousands of mothers and fathers, should be earnestly respected by those whose pride has been subdued.

Concept List

yathā
udakaṃ
śuddha
muni
vijānata
ātman
upādhi
advaita
vedānta