Sloka 92: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 92 ==
== Sloka 92 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
बुद्धीन्द्रियाणि श्रवणं त्वगक्षि
बुद्धीन्द्रियाणि श्रवणं त्वगक्षि
घ्राणं च जिव्हा विषयावबोधनात् ।  
घ्राणं च जिव्हा विषयावबोधनात् ।
वाक्पाणिपादा गुदमप्युपस्थः
वाक्पाणिपादा गुदमप्युपस्थः
कर्मेन्द्रियाणि प्रवणेन कर्मसु ॥ ९२ ॥  
कर्मेन्द्रियाणि प्रवणेन कर्मसु ॥ ९२ ॥
</pre>
</pre>


- **Transliteration:**
=== Padaccheda / पदच्छेद ===
  Buddhi-indriyāṇi śravaṇaṃ tvag-akṣi  
बुद्धीन्द्रियाणि 
  ghrāṇaṃ ca jivhā viṣayāvabodhanāt
श्रवणं 
  Vāk-pāṇi-pādā gudam apy upasthaḥ
त्वक् 
  karmendriyāṇi pravaṇena karmaṣu.
अक्षि 
घ्राणं 
च 
जिव्हा 
विषय-अवबोधनात् 
वाक् 
पाणि 
पाद 
गुदम् 
अपि 
उपस्थः 
कर्मेन्द्रियाणि 
प्रवणेन  
कर्मसु
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
buddhīndriyāṇi śravaṇaṁ tvagakṣi ghrāṇaṁ ca jihvā viṣayāvabodhanāt | vāk-pāṇi-pādā gudam-apy-upasthaḥ karmendriyāṇi pravaṇena karmasu || 92 ||


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  The organs of perception are the ears, skin, eyes, nose, and tongue due to their ability to obtain knowledge of objects. The organs of action are the mouth, hands, feet, excretory organs, and the reproductive organ, as they are involved in action.
The organs of knowledge are hearing, skin, eyes, nose, and tongue, responsible for perceiving objects. The organs of action are speech, hands, feet, anus, and genitals, skilled in performing actions.


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * **Buddhi-indriyāṇi** - the organs of perception
{| class="wikitable"
  * **śravaṇam** - ears
|-
  * **tvag** - skin
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * **akṣi** - eyes
|-
  * **ghrāṇam** - nose
| बुद्धीन्द्रियाणि (buddhīndriyāṇi) || organs of knowledge || ज्ञानेंद्रिय
  * **ca** - and
|-
  * **jivhā** - tongue
| श्रवणम् (śravaṇam) || hearing || श्रवण
  * **viṣaya** - objects
|-
  * **avabodhanāt** - due to obtaining knowledge
| त्वक् (tvak) || skin || त्वचा
  * **vāk** - mouth
|-
  * **pāṇi** - hands
| अक्षि (akṣi) || eyes || आंखें
  * **pādā** - feet
|-
  * **gudam** - excretory organ
| घ्राणम् (ghrāṇam) || nose || नाक
  * **api** - also
|-
  * **upasthaḥ** - reproductive organ
| च (ca) || and || और
  * **karmendriyāṇi** - the organs of action
|-
  * **pravaṇena** - inclined/trending towards
| जिव्हा (jihvā) || tongue || जिह्वा
  * **karmasu** - actions
|-
| विषय-अवबोधनात् (viṣaya-avabodhanāt) || perceiving objects || विषयों की अवबोधन के योग्य
|-
| वाक् (vāk) || speech || वाणी
|-
| पाणि (pāṇi) || hands || हाथ
|-
| पाद (pāda) || feet || पैर
|-
| गुदम् (gudam) || anus || गुदा
|-
| अपि (api) || also || भी
|-
| उपस्थः (upasthaḥ) || genitals || उपस्थ
|-
| कर्मेन्द्रियाणि (karmendriyāṇi) || organs of action || कर्मेंद्रिय
|-
| प्रवणेन (pravaṇena) || skilled || प्रवण
|-
| कर्मसु (karmasu) || in actions || कर्मों में
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This verse presents an analysis of the human apparatus of interaction with the world, categorizing our organs into two primary groups: those responsible for perception and those for action. The verse stems from the classification found in the Sāṅkhya and Vedic traditions, where understanding the interplay between these faculties is crucial for self-realization.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| बुद्धीन्द्रियाणि || अवबोधनात् || विषय || The organs of knowledge perceive objects. || ज्ञानेंद्रिय विषयों को पहचानते हैं।
|-
| कर्मेन्द्रियाणि || प्रवणेन || कर्मसु || The organs of action are skilled in actions. || कर्मेंद्रिय कर्मों में कुशल होते हैं।
|}


  The **Buddhi-indriyāṇi** or the organs of perception are emphasized for their role in acquiring knowledge from the external world. Each organ corresponds to a particular type of sensory input: sound (ears), touch (skin), sight (eyes), smell (nose), and taste (tongue). By engaging with the world, they provide the mind with the necessary data to interpret and navigate reality.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[buddhīndriyāṇi|buddhīndriyāṇi (बुद्धीन्द्रियाणि)]]
* [[karmendriyāṇi|karmendriyāṇi (कर्मेन्द्रियाणि)]]
* [[viṣaya|viṣaya (विषय)]]
* [[avabodhana|avabodhana (अवबोधन)]]


  The **Karmendriyāṇi**, or the organs of action, are portrayed in their functional capacity to execute interaction with the environment and express internal intentions. These include speech (mouth), manipulation (hands), movement (feet), elimination (excretory organ), and creation (reproductive organ). The recognition of these functions not only highlights humanity's broad range of capabilities but also suggests a directionality, a 'pravaṇaḥ' or inclination, towards action inherent in human experience.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Knowledge
* Action
* Perception
* Physiological Functions


  By analyzing these differences, the sloka indicates the dual role of human faculties—both as instruments of understanding the world and as vehicles of expression and material transformation. It invites a reflective consideration of how these faculties are utilized and calls for a disciplined approach to align them with higher purposes beyond basic sensory gratification and mechanical actions.
=== Commentary (टीका) ===
This verse classifies the human faculties into two types: ''buddhīndriyāṇi'' (organs of knowledge) and ''karmendriyāṇi'' (organs of action). ''Buddhīndriyāṇi'' are responsible for the perception of the external world through the senses: hearing (ears), skin (touch), eyes (sight), nose (smell), and tongue (taste). These facilitate an individual's interaction with the world by obtaining knowledge.  
 
On the other hand, ''karmendriyāṇi'' are instrumental in performing actions: speech (mouth), hands, feet, anus, and genitals, each with its respective function and action. These enable a person to interact with and influence the world actively. This division reinforces the understanding of the human being as a complex integration of sensory and motor functions, indispensable for cognitive and physical engagement with the environment.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:07, 7 January 2025

Sloka 92

Sloka (श्लोक)

बुद्धीन्द्रियाणि श्रवणं त्वगक्षि
घ्राणं च जिव्हा विषयावबोधनात् ।
वाक्पाणिपादा गुदमप्युपस्थः
कर्मेन्द्रियाणि प्रवणेन कर्मसु ॥ ९२ ॥

Padaccheda / पदच्छेद

बुद्धीन्द्रियाणि श्रवणं त्वक् अक्षि घ्राणं च जिव्हा विषय-अवबोधनात् वाक् पाणि पाद गुदम् अपि उपस्थः कर्मेन्द्रियाणि प्रवणेन कर्मसु

Transliteration (लिप्यांतरण)

buddhīndriyāṇi śravaṇaṁ tvagakṣi ghrāṇaṁ ca jihvā viṣayāvabodhanāt | vāk-pāṇi-pādā gudam-apy-upasthaḥ karmendriyāṇi pravaṇena karmasu || 92 ||

Translation (अनुवाद)

The organs of knowledge are hearing, skin, eyes, nose, and tongue, responsible for perceiving objects. The organs of action are speech, hands, feet, anus, and genitals, skilled in performing actions.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
बुद्धीन्द्रियाणि (buddhīndriyāṇi) organs of knowledge ज्ञानेंद्रिय
श्रवणम् (śravaṇam) hearing श्रवण
त्वक् (tvak) skin त्वचा
अक्षि (akṣi) eyes आंखें
घ्राणम् (ghrāṇam) nose नाक
च (ca) and और
जिव्हा (jihvā) tongue जिह्वा
विषय-अवबोधनात् (viṣaya-avabodhanāt) perceiving objects विषयों की अवबोधन के योग्य
वाक् (vāk) speech वाणी
पाणि (pāṇi) hands हाथ
पाद (pāda) feet पैर
गुदम् (gudam) anus गुदा
अपि (api) also भी
उपस्थः (upasthaḥ) genitals उपस्थ
कर्मेन्द्रियाणि (karmendriyāṇi) organs of action कर्मेंद्रिय
प्रवणेन (pravaṇena) skilled प्रवण
कर्मसु (karmasu) in actions कर्मों में

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
बुद्धीन्द्रियाणि अवबोधनात् विषय The organs of knowledge perceive objects. ज्ञानेंद्रिय विषयों को पहचानते हैं।
कर्मेन्द्रियाणि प्रवणेन कर्मसु The organs of action are skilled in actions. कर्मेंद्रिय कर्मों में कुशल होते हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Knowledge
  • Action
  • Perception
  • Physiological Functions

Commentary (टीका)

This verse classifies the human faculties into two types: buddhīndriyāṇi (organs of knowledge) and karmendriyāṇi (organs of action). Buddhīndriyāṇi are responsible for the perception of the external world through the senses: hearing (ears), skin (touch), eyes (sight), nose (smell), and tongue (taste). These facilitate an individual's interaction with the world by obtaining knowledge.

On the other hand, karmendriyāṇi are instrumental in performing actions: speech (mouth), hands, feet, anus, and genitals, each with its respective function and action. These enable a person to interact with and influence the world actively. This division reinforces the understanding of the human being as a complex integration of sensory and motor functions, indispensable for cognitive and physical engagement with the environment.