Sloka 120: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


== Sloka 120 ==
== Sloka 120 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
देहेन्द्रियप्राणमनोऽहमादयः
अव्यक्तमेतत्त्रिगुणैर्निरुक्तं
सर्वे विकारा विषयाः सुखादयः ।  
तत्कारणं नाम शरीरमात्मनः
व्योमादिभूतान्यखिलं न विश्वं
सुषुप्तिरेतस्य विभक्त्यवस्था
अव्यक्तपर्यन्तमिदं ह्यनात्मा १२२ ॥  
प्रलीनसर्वेन्द्रियबुद्धिवृत्तिः १२0
</pre>
</pre>


Certainly! Here is the requested analysis of the sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
अव्यक्तम् एतत् त्रिगुणैः निरुक्तम् <br />
तत् कारणं नाम शरीरम् आत्मनः । <br />
सुषुप्तिः एतस्य विभक्त्यवस्था <br />
प्रलीन सर्व इन्द्रिय-बुद्धि-वृत्तिः ॥


- **Transliteration:**
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
  Dehendriyaprāṇamano'hamādayaḥ 
avyaktam etat triguṇair niruktam<br />
  Sarve vikārā viṣayāḥ sukhādayaḥ. 
tat kāraṇaṁ nāma śarīram ātmanaḥ ।<br />
  Vyomādibhūtānyakhilaṁ na viśvaṁ 
suṣuptir etasya vibhaktyavasthā<br />
  Avyaktaparyantamidaṁ hyanātmā. 
pralīna sarvendriya-buddhi-vṛttiḥ ॥ 120 ॥


- **Translation:**
=== Translation (अनुवाद) ===
  The body, senses, life-breath, mind, ego, and all modifications, objects, as well as pleasures and the elements like space—none of these constitute the true Self. From the unmanifest to the manifest, this entire universe is non-Self.
The subtle body, made up of the three qualities (gunas), is the causal body of the self; deep sleep is its distinct state, where all sensory and mental functions are submerged.


- **Word Meanings:**
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
  * Deha - body
{| class="wikitable"
  * Indriya - senses
|-
  * Prāṇa - life-breath
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
  * Manaḥ - mind
|-
  * Aham - ego
| अव्यक्तम् (avyaktam) || unmanifest || अव्यक्त
  * Ādayaḥ - etc., beginning with
|-
  * Sarve - all
| एतत् (etat) || this || यह
  * Vikārāḥ - modifications
|-
  * Viṣayāḥ - objects
| त्रिगुणैः (triguṇaiḥ) || with the three qualities (gunas) || त्रिगुणों के साथ
  * Sukhādayaḥ - pleasures, etc.
|-
  * Vyoma - space/ether
| निरुक्तम् (niruktam) || is explained || समझाया गया है
  * Ādi - beginning with
|-
  * Bhūtāni - elements
| तत् (tat) || that || वह
  * Akhilam - entire
|-
  * Na - not
| कारणं (kāraṇam) || causal || कारण
  * Viśvam - universe/world
|-
  * Avyakta - unmanifest
| नाम (nāma) || named || कहलाता है
  * Paryantam - ending with
|-
  * Idam - this
| शरीरम् (śarīram) || body || शरीर
  * Hi - indeed
|-
  * Anātmā - non-Self
| आत्मनः (ātmanaḥ) || of the self || आत्मा का
|-
| सुषुप्तिः (suṣuptiḥ) || deep sleep || गहरी निद्रा
|-
| एतस्य (etasya) || of this || इसका
|-
| विभक्त्यवस्था (vibhaktyavasthā) || distinct state || विशेष अवस्था
|-
| प्रलीन (pralīna) || dissolved || विलीन
|-
| सर्व (sarva) || all || सभी
|-
| इन्द्रिय (indriya) || sensory || इंद्रियों की
|-
| बुद्धि (buddhi) || mental || बुद्धि
|-
| वृत्तिः (vṛttiḥ) || functions || वृत्तियाँ
|}


- **Commentary:**
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
  This sloka is a reflection on the nature of reality and the discernment between the Self (Ātman) and the non-Self (Anātmā) central to Vedantic philosophy. The verse emphasizes that all elements typically associated with identity—such as the body, senses, mind, and ego—are temporary and subject to change, thus they cannot be one's true Self. Instead, they are termed 'vikāra', or modifications of the natural elements and objects of experience.
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| शरीरम् आत्मनः || निरुक्तम् || अव्यक्तम् & त्रिगुणैः || The body of the self is explained as unmanifest and with the three qualities. || आत्मा का शरीर अव्यक्त और त्रिगुणों के साथ समझाया गया है।
|-
| सुषुप्तिः || विभक्त्यवस्था || एतस्य || Deep sleep is the distinct state of this (body). || सुषुप्ति इसकी विशेष अवस्था है।
|-
| इन्द्रिय-बुद्धि-वृत्तिः || प्रलीन || सर्व || All sensory and mental functions are dissolved. || सभी इन्द्रिय-बुद्धि की वृत्तियाँ विलीन हैं।
|}


  Importantly, the sloka also includes pleasures and other transient experiences as part of the non-Self. The world, including space and elemental forms, from the manifest to the unmanifest, is part of the anātmā. This perspective encourages individuals to recognize the illusory nature of attachments and identifications with the material universe, steering them toward seeking the imperishable, immutable Self that transcends all phenomenal existence.
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[triguṇas|triguṇas (त्रिगुण)]]
* [[avyakta|avyakta (अव्यक्त)]]
* [[kāraṇa-śarīra|kāraṇa-śarīra (कारण शरीर)]]
* [[suṣupti|suṣupti (सुषुप्ति)]]


  This understanding is vital in guiding spiritual aspirants toward realizing their true Self, beyond the ephemeral world, aligning with one of the core teachings of Advaita Vedanta: that the Self alone is real, and the world of multiplicity is not the ultimate reality.
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Unmanifestation
* Qualities (gunas)
* States of Consciousness
 
=== Commentary (टीका) ===
This verse delves into the Vedantic understanding of the subtle and causal bodies. The *avyakta* or unmanifest realm is characterized by the interplay of the three *guṇas*—*sattva*, *rajas*, and *tamas*. This state is understood as the foundation or causal body (''kāraṇa śarīra'') of the self. The concept of *suṣupti*, or deep sleep, refers to a state where individual distinctions dissolve as sensory and mental activities remain dormant. In this state, the potential for all mental and sensory functions persists, akin to seeds that germinate only under suitable conditions. The verse emphasizes the nature of consciousness that persists beyond the physical manifestations experienced during wakefulness. By grasping these states, the seeker moves closer to realizing the ultimate truth of the self beyond the confines of space and time.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 23:50, 31 January 2025

Sloka 120

Sloka (श्लोक)

अव्यक्तमेतत्त्रिगुणैर्निरुक्तं
तत्कारणं नाम शरीरमात्मनः ।
सुषुप्तिरेतस्य विभक्त्यवस्था
प्रलीनसर्वेन्द्रियबुद्धिवृत्तिः ॥ १२0 ॥

पदच्छेद / Padaccheda

अव्यक्तम् एतत् त्रिगुणैः निरुक्तम्
तत् कारणं नाम शरीरम् आत्मनः ।
सुषुप्तिः एतस्य विभक्त्यवस्था
प्रलीन सर्व इन्द्रिय-बुद्धि-वृत्तिः ॥

Transliteration (लिप्यांतरण)

avyaktam etat triguṇair niruktam
tat kāraṇaṁ nāma śarīram ātmanaḥ ।
suṣuptir etasya vibhaktyavasthā
pralīna sarvendriya-buddhi-vṛttiḥ ॥ 120 ॥

Translation (अनुवाद)

The subtle body, made up of the three qualities (gunas), is the causal body of the self; deep sleep is its distinct state, where all sensory and mental functions are submerged.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
अव्यक्तम् (avyaktam) unmanifest अव्यक्त
एतत् (etat) this यह
त्रिगुणैः (triguṇaiḥ) with the three qualities (gunas) त्रिगुणों के साथ
निरुक्तम् (niruktam) is explained समझाया गया है
तत् (tat) that वह
कारणं (kāraṇam) causal कारण
नाम (nāma) named कहलाता है
शरीरम् (śarīram) body शरीर
आत्मनः (ātmanaḥ) of the self आत्मा का
सुषुप्तिः (suṣuptiḥ) deep sleep गहरी निद्रा
एतस्य (etasya) of this इसका
विभक्त्यवस्था (vibhaktyavasthā) distinct state विशेष अवस्था
प्रलीन (pralīna) dissolved विलीन
सर्व (sarva) all सभी
इन्द्रिय (indriya) sensory इंद्रियों की
बुद्धि (buddhi) mental बुद्धि
वृत्तिः (vṛttiḥ) functions वृत्तियाँ

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
शरीरम् आत्मनः निरुक्तम् अव्यक्तम् & त्रिगुणैः The body of the self is explained as unmanifest and with the three qualities. आत्मा का शरीर अव्यक्त और त्रिगुणों के साथ समझाया गया है।
सुषुप्तिः विभक्त्यवस्था एतस्य Deep sleep is the distinct state of this (body). सुषुप्ति इसकी विशेष अवस्था है।
इन्द्रिय-बुद्धि-वृत्तिः प्रलीन सर्व All sensory and mental functions are dissolved. सभी इन्द्रिय-बुद्धि की वृत्तियाँ विलीन हैं।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Unmanifestation
  • Qualities (gunas)
  • States of Consciousness

Commentary (टीका)

This verse delves into the Vedantic understanding of the subtle and causal bodies. The *avyakta* or unmanifest realm is characterized by the interplay of the three *guṇas*—*sattva*, *rajas*, and *tamas*. This state is understood as the foundation or causal body (kāraṇa śarīra) of the self. The concept of *suṣupti*, or deep sleep, refers to a state where individual distinctions dissolve as sensory and mental activities remain dormant. In this state, the potential for all mental and sensory functions persists, akin to seeds that germinate only under suitable conditions. The verse emphasizes the nature of consciousness that persists beyond the physical manifestations experienced during wakefulness. By grasping these states, the seeker moves closer to realizing the ultimate truth of the self beyond the confines of space and time.