Sloka 97: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
Line 1: Line 1:


== Sloka 97 ==
== Sloka 97 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
स्वप्नो भवत्यस्य विभक्त्यवस्था
इदं शरीरं शृणु सूक्ष्मसंज्ञितं
स्वमात्रशेषेण विभाति यत्र ।  
लिङ्गं त्वपञ्चीकृतसंभवम्
स्वप्ने तु बुद्धिः स्वयमेव जाग्रत्
सवासनं कर्मफलानुभावकं
कालीननानाविधवासनाभिः ९८ ॥  
स्वाज्ञानतोऽनादिरुपाधिरात्मनः ९७
</pre>
</pre>


Certainly! Here is the analysis of the given sloka:
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
इदम्<br />
शरीरम्<br />
शृणु<br />
सूक्ष्म-संज्ञितम्<br />
लिङ्गम्<br />
तु<br />
अपञ्चीकृत-सम्भवम्<br />
स-वासनम्<br />
कर्म-फल-अनुभावकम्<br />
स्व-अज्ञानतः<br />
अनादि<br />
उपाधिः<br />
आत्मनः
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
idaṁ śarīraṁ śṛṇu sūkṣma-saṁjñitaṁ liṅgaṁ tv apañcīkṛta-saṁbhavam | sa-vāsanaṁ karma-phalānubhāvakaṁ svājñānato'nādir upādhir ātmanaḥ || 97 ||
 
=== Translation (अनुवाद) ===
Listen, this subtle body, known as linga, is born of unmanifest elements, carries impressions, experiences the fruits of actions, and due to ignorance is the beginningless limitation of the self.
 
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| इदम् (idam) || this || यह
|-
| शरीरम् (śarīram) || body || शरीर
|-
| शृणु (śṛṇu) || listen || सुनो
|-
| सूक्ष्म-संज्ञितम् (sūkṣma-saṁjñitam) || known as subtle || सूक्ष्म के नाम से जाना जाता है
|-
| लिङ्गम् (liṅgam) || linga || लिङ्ग
|-
| तु (tu) || however || किन्तु
|-
| अपञ्चीकृत-सम्भवम् (apañcīkṛta-saṁbhavam) || born of unmanifest elements || अपञ्चीकृत तत्त्वों से उत्पन्न
|-
| स-वासनम् (sa-vāsanam) || with impressions || संस्कारों सहित
|-
| कर्म-फल-अनुभावकम् (karma-phala-anubhāvakam) || experiencing the fruits of actions || कर्म के फलों का अनुभव करने वाला
|-
| स्व-अज्ञानतः (sva-ajñānataḥ) || due to one's ignorance || अपनी अज्ञानता के कारण
|-
| अनादि (anādi) || beginningless || अनादि
|-
| उपाधिः (upādhiḥ) || limitation || उपाधि
|-
| आत्मनः (ātmanah) || of the self || आत्मा की
|}
 
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| शरीरम् (body) || अनुभवकम् (experiences) || कर्म-फल (fruits of actions) || The body experiences fruits of actions. || शरीर कर्म के फलों का अनुभव करता है।
|-
| शरीरम् (body) || सम्भवम् (is born) || अपञ्चीकृत-तत्त्व (unmanifest elements) || The body is born of unmanifest elements. || शरीर अपञ्चीकृत तत्त्वों से उत्पन्न होता है।
|-
| शरीरम् (body) || उपाधिः (is limitation) || आत्मनः (of the self) || The body is a limitation of the self. || शरीर आत्मा की उपाधि है।
|}


- **Transliteration:**
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
  svapno bhavati asya vibhakti-avasthā svamātraśeṣeṇa vibhāti yatra। svapne tu buddhiḥ svayam eva jāgrat kālīn-anānavidha-vāsanābhiḥ॥ 98॥
* [[sūkṣma-śarīra|sūkṣma-śarīra (सूक्ष्म शरीर)]]
* [[liṅga|liṅga (लिङ्ग)]]
* [[ajñāna|ajñāna (अज्ञान)]]
* [[upādhi|upādhi (उपाधि)]]


- **Translation:**
=== Categories (वर्गीकरण) ===
  In the state of dream, this one's differentiation appears with only oneself remaining; it manifests where the mind itself remains awake, colored by various impressions gathered over time.
* Subtle Body
* Ignorance
* Limitations


- **Word Meanings:**
=== Commentary (टीका) ===
  * svapnaḥ - (dream)
This verse delineates the nature of the *sūkṣma-śarīra* or subtle body, referred to as the *liṅga*. Unlike the gross body, this subtle body is composed of unmanifest elements (*apañcīkṛta*), which are subtler than the manifest elements. It is the vehicle of individual consciousness, infused with *vāsanas* or latent impressions that are the results of past actions and desires. The *sūkṣma-śarīra* experiences the consequences of karma, acting as the container for the soul's experiences across lifetimes.
  * bhavati - (becomes)
  * asya - (of this)
  * vibhakti - (differentiation/division)
  * avasthā - (state)
  * svamātra - (only one's self)
  * śeṣeṇa - (remaining)
  * vibhāti - (shines/appears)
  * yatra - (where)
  * svapne - (in dream)
  * tu - (but/however)
  * buddhiḥ - (the intellect/mind)
  * svayam - (itself)
  * eva - (indeed)
  * jāgrat - (awake)
  * kālīn - (over time)
  * anāna - (various)
  * vidha - (types)
  * vāsanābhiḥ - (by impressions/desires)


- **Commentary:**
Crucially, this subtle body imposes an *upādhi* or limiting adjunct on the *ātman* (self), contributing to the illusory individuality and separation from the universal consciousness. This limitation is a consequence of *ajñāna* or ignorance, which is beginningless (*anādi*), forming the fundamental misunderstanding that reinforces samsāra, the cycle of birth and rebirth. Understanding and transcending this subtle body through wisdom and realization leads to liberation or *mokṣa*. The sloka invites the seeker to grasp these truths, promising a vision beyond *māyā*. The imagery and terminologies emphasize that self-realization involves penetrating through the layers of illusion to the true essence of being.
  This verse delves into the nature of the dream state as articulated in Vedantic philosophy. Dreams are seen as a state where the mind itself projects various experiences that appear real, even though only the experiencer (individual self) exists in essence. The 'vibhakti-avasthā' refers to the diversified experiences that occur during dreams, sparked by past impressions and memories ('vāsanābhiḥ') stored in the unconscious mind. In Vedanta, this is contrasted with the waking state where experiences are influenced by external stimuli. The intellect ('buddhi') during dreams operates in a manner that mimics being awake ('jāgrat'), yet it does so independently, fueled by an internal world crafted from the subtle impressions gathered over time. This sloka highlights the non-duality perspective where the mind's projections in dreams remind us of the illusory nature of perceived duality and individuality, suggesting that the oneness of self persists regardless of waking or dreaming states.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 16:08, 7 January 2025

Sloka 97

Sloka (श्लोक)

इदं शरीरं शृणु सूक्ष्मसंज्ञितं
लिङ्गं त्वपञ्चीकृतसंभवम् ।
सवासनं कर्मफलानुभावकं
स्वाज्ञानतोऽनादिरुपाधिरात्मनः ॥ ९७ ॥

पदच्छेद / Padaccheda

इदम्
शरीरम्
शृणु
सूक्ष्म-संज्ञितम्
लिङ्गम्
तु
अपञ्चीकृत-सम्भवम्
स-वासनम्
कर्म-फल-अनुभावकम्
स्व-अज्ञानतः
अनादि
उपाधिः
आत्मनः

Transliteration (लिप्यांतरण)

idaṁ śarīraṁ śṛṇu sūkṣma-saṁjñitaṁ liṅgaṁ tv apañcīkṛta-saṁbhavam | sa-vāsanaṁ karma-phalānubhāvakaṁ svājñānato'nādir upādhir ātmanaḥ || 97 ||

Translation (अनुवाद)

Listen, this subtle body, known as linga, is born of unmanifest elements, carries impressions, experiences the fruits of actions, and due to ignorance is the beginningless limitation of the self.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
इदम् (idam) this यह
शरीरम् (śarīram) body शरीर
शृणु (śṛṇu) listen सुनो
सूक्ष्म-संज्ञितम् (sūkṣma-saṁjñitam) known as subtle सूक्ष्म के नाम से जाना जाता है
लिङ्गम् (liṅgam) linga लिङ्ग
तु (tu) however किन्तु
अपञ्चीकृत-सम्भवम् (apañcīkṛta-saṁbhavam) born of unmanifest elements अपञ्चीकृत तत्त्वों से उत्पन्न
स-वासनम् (sa-vāsanam) with impressions संस्कारों सहित
कर्म-फल-अनुभावकम् (karma-phala-anubhāvakam) experiencing the fruits of actions कर्म के फलों का अनुभव करने वाला
स्व-अज्ञानतः (sva-ajñānataḥ) due to one's ignorance अपनी अज्ञानता के कारण
अनादि (anādi) beginningless अनादि
उपाधिः (upādhiḥ) limitation उपाधि
आत्मनः (ātmanah) of the self आत्मा की

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
शरीरम् (body) अनुभवकम् (experiences) कर्म-फल (fruits of actions) The body experiences fruits of actions. शरीर कर्म के फलों का अनुभव करता है।
शरीरम् (body) सम्भवम् (is born) अपञ्चीकृत-तत्त्व (unmanifest elements) The body is born of unmanifest elements. शरीर अपञ्चीकृत तत्त्वों से उत्पन्न होता है।
शरीरम् (body) उपाधिः (is limitation) आत्मनः (of the self) The body is a limitation of the self. शरीर आत्मा की उपाधि है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Subtle Body
  • Ignorance
  • Limitations

Commentary (टीका)

This verse delineates the nature of the *sūkṣma-śarīra* or subtle body, referred to as the *liṅga*. Unlike the gross body, this subtle body is composed of unmanifest elements (*apañcīkṛta*), which are subtler than the manifest elements. It is the vehicle of individual consciousness, infused with *vāsanas* or latent impressions that are the results of past actions and desires. The *sūkṣma-śarīra* experiences the consequences of karma, acting as the container for the soul's experiences across lifetimes.

Crucially, this subtle body imposes an *upādhi* or limiting adjunct on the *ātman* (self), contributing to the illusory individuality and separation from the universal consciousness. This limitation is a consequence of *ajñāna* or ignorance, which is beginningless (*anādi*), forming the fundamental misunderstanding that reinforces samsāra, the cycle of birth and rebirth. Understanding and transcending this subtle body through wisdom and realization leads to liberation or *mokṣa*. The sloka invites the seeker to grasp these truths, promising a vision beyond *māyā*. The imagery and terminologies emphasize that self-realization involves penetrating through the layers of illusion to the true essence of being.