Sloka 2: Difference between revisions

From IKS BHU
Jump to navigation Jump to search
imported>Vij
Added sloka content
 
imported>Vij
Added sloka content
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:


== Sloka 2 ==
== Sloka 2 ==
'''Original Text:'''
 
 
=== Sloka (श्लोक) ===
 
<pre>
<pre>
2
जन्तूनां नरजन्म दुर्लभमतः पुंस्त्वं ततो विप्रता ।
तस्माद्वैदिकधर्ममार्गपरता विद्वत्त्वमस्मात्परम् ।
आत्मानात्मविवेचनं स्वनुभवो ब्रह्मात्मना संस्थितिः ।
मुक्तिर्नो शतजन्मकोटिसुकृतैः पुण्यैर्विना लभ्यते ॥ २ ॥
</pre>
</pre>


It seems you've provided only the number "2" as the sloka reference, which might refer to the second sloka of a specific text. To fulfill your request, I need more information about the text or scripture you are referring to. For instance, if you mean Sloka 2 of the Bhagavad Gita, please specify.


If you provide the scriptural text or the specific sloka you are interested in, I'll be able to generate the transliteration, translation, word meanings, and commentary for you.
=== पदच्छेद / Padaccheda ===
जन्तूनाम् नर-जन्म दुर्लभम्\
अतः पुंस्त्वं तः विप्रता\
तस्मात् वैदिक-धर्म-मार्ग-परता विद्वत्त्वम् अस्मात् परम्\
आत्म-अनात्म-विवेचनं स्व-अनुभवः ब्रह्म-आत्मना संस्थितिः\
मुक्तिः नः शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः पुण्यैः विना लभ्यते
 
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===
jantūnāṁ nara-janma durlabham\
ataḥ puṁstavaṁ tato vipratā\
tasmād vaidika-dharma-mārga-paratā vidvattvam asmāt param\
ātma-anātma-vivecanaṁ sva-anubhavo brahmātmanā saṁsthitiḥ\
muktiḥ no śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ puṇyaiḥ vinā labhyate
 
=== Translation (अनुवाद) ===
Liberation is not attained without countless virtuous deeds, such as discerning the self from the non-self, self-experience, and abiding in the Self as Brahman.
 
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===
{| class="wikitable"
|-
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
|-
| जन्तूनाम् (jantūnām) || of beings || प्राणियों का
|-
| नर-जन्म (nara-janma) || human birth || मनुष्य का जन्म
|-
| दुर्लभम् (durlabham) || rare || दुर्लभ है
|-
| अतः (ataḥ) || hence || इसलिए
|-
| पुंस्त्वं (puṁstavaṁ) || masculinity || पुरुषत्व
|-
| ततो (tato) || thereafter || उसके बाद
|-
| विप्रता (vipratā) || being a learned person || ब्राह्मणता
|-
| तस्मात् (tasmāt) || therefore || इसलिए
|-
| वैदिक-धर्म-मार्ग-परता (vaidika-dharma-mārga-paratā) || adherence to the Vedic path || वैदिक धर्म के मार्ग में प्रवृत्ति
|-
| विद्वत्त्वम् (vidvattvam) || learning || विद्वत्ता
|-
| अस्मात् (asmāt) || from this || इससे
|-
| परम् (param) || higher || श्रेष्ठ
|-
| आत्म-अनात्म-विवेचनं (ātma-anātma-vivecanaṁ) || discernment of self and non-self || आत्मा और अनात्मा का विवेचन
|-
| स्व-अनुभवः (sva-anubhavaḥ) || self-experience || स्वयं का अनुभव
|-
| ब्रह्म-आत्मना (brahmātmanā) || in the state of being Brahman || ब्रह्म रूप में
|-
| संस्थितिः (saṁsthitiḥ) || establishment || स्थिति
|-
| मुक्तिः (muktiḥ) || liberation || मुक्ति
|-
| नः (naḥ) || not || नहीं
|-
| शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः (śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ) || by meritorious deeds of hundreds of crores of births || सौ करोड़ जन्मों के पुण्य कर्मों से
|-
| पुण्यैः (puṇyaiḥ) || by virtuous acts || पुण्यों के द्वारा
|-
| विना (vinā) || without || बिना
|-
| लभ्यते (labhyate) || is obtained || प्राप्त होती है
|}
 
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===
{| class="wikitable"
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
|-
| मुक्तिः || लभ्यते || पुण्यैः विनाह || Liberation is not obtained without virtues. || मुक्ति पुण्य के बिना प्राप्त नहीं होती।
|-
| आत्म-अनात्मविवेचनं || आवश्यक || मुक्तिः || Discernment of self and non-self is necessary for liberation. || आत्मा और अनात्मा का विवेचन मुक्ति के लिए आवश्यक है।
|}
 
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===
* [[durlabha|durlabha (दुर्लभ)]]
* [[vipratā|vipratā (विप्रता)]]
* [[ātma-anātma-vivecana|ātma-anātma-vivecana (आत्म-अनात्म-विवेचन)]]
* [[mukti|mukti (मुक्ति)]]
 
=== Categories (वर्गीकरण) ===
* Liberation
* Self-Realization
* Spiritual Path
 
=== Commentary (टीका) ===
This sloka underscores the rarity and preciousness of a human birth, especially a life that allows spiritual pursuit. It emphasizes the gradual evolution from mere human existence towards higher spiritual development through qualities such as masculinity, being learned (''vipratā''), adherence to Vedic paths, and cultivating wisdom. True liberation or ''mukti'' is highlighted as the ultimate goal, which requires discernment of the self from the non-self (''ātma-anātma-vivecana'') and experiential realization of one's unity with ''Brahman''. These elements are unattainable without immense accumulation of virtuous deeds over countless lifetimes.


'''
'''
Further Readings:'''
* [[Vedanta]]
* [[Vivekachudamani]]

Latest revision as of 15:37, 7 January 2025

Sloka 2

Sloka (श्लोक)

जन्तूनां नरजन्म दुर्लभमतः पुंस्त्वं ततो विप्रता ।
तस्माद्वैदिकधर्ममार्गपरता विद्वत्त्वमस्मात्परम् । 
आत्मानात्मविवेचनं स्वनुभवो ब्रह्मात्मना संस्थितिः ।
मुक्तिर्नो शतजन्मकोटिसुकृतैः पुण्यैर्विना लभ्यते ॥ २ ॥


पदच्छेद / Padaccheda

जन्तूनाम् नर-जन्म दुर्लभम्\ अतः पुंस्त्वं तः विप्रता\ तस्मात् वैदिक-धर्म-मार्ग-परता विद्वत्त्वम् अस्मात् परम्\ आत्म-अनात्म-विवेचनं स्व-अनुभवः ब्रह्म-आत्मना संस्थितिः\ मुक्तिः नः शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः पुण्यैः विना लभ्यते

Transliteration (लिप्यांतरण)

jantūnāṁ nara-janma durlabham\ ataḥ puṁstavaṁ tato vipratā\ tasmād vaidika-dharma-mārga-paratā vidvattvam asmāt param\ ātma-anātma-vivecanaṁ sva-anubhavo brahmātmanā saṁsthitiḥ\ muktiḥ no śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ puṇyaiḥ vinā labhyate

Translation (अनुवाद)

Liberation is not attained without countless virtuous deeds, such as discerning the self from the non-self, self-experience, and abiding in the Self as Brahman.

Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)

Sanskrit (संस्कृत) English Meaning (अर्थ) Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)
जन्तूनाम् (jantūnām) of beings प्राणियों का
नर-जन्म (nara-janma) human birth मनुष्य का जन्म
दुर्लभम् (durlabham) rare दुर्लभ है
अतः (ataḥ) hence इसलिए
पुंस्त्वं (puṁstavaṁ) masculinity पुरुषत्व
ततो (tato) thereafter उसके बाद
विप्रता (vipratā) being a learned person ब्राह्मणता
तस्मात् (tasmāt) therefore इसलिए
वैदिक-धर्म-मार्ग-परता (vaidika-dharma-mārga-paratā) adherence to the Vedic path वैदिक धर्म के मार्ग में प्रवृत्ति
विद्वत्त्वम् (vidvattvam) learning विद्वत्ता
अस्मात् (asmāt) from this इससे
परम् (param) higher श्रेष्ठ
आत्म-अनात्म-विवेचनं (ātma-anātma-vivecanaṁ) discernment of self and non-self आत्मा और अनात्मा का विवेचन
स्व-अनुभवः (sva-anubhavaḥ) self-experience स्वयं का अनुभव
ब्रह्म-आत्मना (brahmātmanā) in the state of being Brahman ब्रह्म रूप में
संस्थितिः (saṁsthitiḥ) establishment स्थिति
मुक्तिः (muktiḥ) liberation मुक्ति
नः (naḥ) not नहीं
शत-जन्म-कोटि-सुकृतैः (śata-janma-koṭi-sukṛtaiḥ) by meritorious deeds of hundreds of crores of births सौ करोड़ जन्मों के पुण्य कर्मों से
पुण्यैः (puṇyaiḥ) by virtuous acts पुण्यों के द्वारा
विना (vinā) without बिना
लभ्यते (labhyate) is obtained प्राप्त होती है

कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples

कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples
कर्ता (Subject) क्रिया (Verb) विधान (Object) अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation हिंदी अनुवाद / Hindi Translation
मुक्तिः लभ्यते पुण्यैः विनाह Liberation is not obtained without virtues. मुक्ति पुण्य के बिना प्राप्त नहीं होती।
आत्म-अनात्मविवेचनं आवश्यक मुक्तिः Discernment of self and non-self is necessary for liberation. आत्मा और अनात्मा का विवेचन मुक्ति के लिए आवश्यक है।

Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)

Categories (वर्गीकरण)

  • Liberation
  • Self-Realization
  • Spiritual Path

Commentary (टीका)

This sloka underscores the rarity and preciousness of a human birth, especially a life that allows spiritual pursuit. It emphasizes the gradual evolution from mere human existence towards higher spiritual development through qualities such as masculinity, being learned (vipratā), adherence to Vedic paths, and cultivating wisdom. True liberation or mukti is highlighted as the ultimate goal, which requires discernment of the self from the non-self (ātma-anātma-vivecana) and experiential realization of one's unity with Brahman. These elements are unattainable without immense accumulation of virtuous deeds over countless lifetimes.