Katha:2.1.11

From Indian Knowledge System
Jump to navigation Jump to search
Added/updated by bot page katha:2.1.11
 
 
Line 17: Line 17:
|-
|-
| मनसा || manasā || मन के द्वारा – चित्त या अंतःकरण के माध्यम से || by the mind – through the internal organ ||  
| मनसा || manasā || मन के द्वारा – चित्त या अंतःकरण के माध्यम से || by the mind – through the internal organ ||  
|-
| एव || eva || ही – केवल, विशेष रूप से || alone – only, exclusively ||  
| एव || eva || ही – केवल, विशेष रूप से || alone – only, exclusively ||  
|-
| इदम् || idam || यह – यह वस्तु, यह तत्त्व || this – this entity, this reality ||  
| इदम् || idam || यह – यह वस्तु, यह तत्त्व || this – this entity, this reality ||  
|-
| आप्तव्यं || āptavyam || प्राप्त किया जाना चाहिए – जिसे उपलब्ध करना है || to be attained – that which is to be realized ||  
| आप्तव्यं || āptavyam || प्राप्त किया जाना चाहिए – जिसे उपलब्ध करना है || to be attained – that which is to be realized ||  
|-
| न || na || नहीं – अभाव, निषेध || not – negation, absence ||  
| न || na || नहीं – अभाव, निषेध || not – negation, absence ||  
|-
| इह || iha || यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में || here – in this (reality), in this world ||  
| इह || iha || यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में || here – in this (reality), in this world ||  
|-
| नाना || nānā || भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता || difference – multiplicity, diversity ||  
| नाना || nānā || भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता || difference – multiplicity, diversity ||  
|-
| अस्ति || asti || है – अस्तित्व रखता है || exists – is present ||  
| अस्ति || asti || है – अस्तित्व रखता है || exists – is present ||  
|-
| किंचन || kiñcana || कुछ भी – कोई भी वस्तु || anything – whatsoever ||  
| किंचन || kiñcana || कुछ भी – कोई भी वस्तु || anything – whatsoever ||  
|-
| मृत्युः || mṛtyuḥ || मृत्यु – मृत्यु का स्वरूप || death – the state of death ||  
| मृत्युः || mṛtyuḥ || मृत्यु – मृत्यु का स्वरूप || death – the state of death ||  
|-
| सः || saḥ || वह – वह व्यक्ति || he – that person ||  
| सः || saḥ || वह – वह व्यक्ति || he – that person ||  
|-
| मृत्युम् || mṛtyum || मृत्यु को – मृत्यु की अवस्था को || death – state of death ||  
| मृत्युम् || mṛtyum || मृत्यु को – मृत्यु की अवस्था को || death – state of death ||  
|-
| गच्छति || gacchati || जाता है – प्राप्त करता है || goes – attains, reaches ||  
| गच्छति || gacchati || जाता है – प्राप्त करता है || goes – attains, reaches ||  
|-
| यः || yaḥ || जो – जो व्यक्ति || who – whoever ||  
| यः || yaḥ || जो – जो व्यक्ति || who – whoever ||  
|-
| इह || iha || यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में || here – in this (reality), in this world ||  
| इह || iha || यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में || here – in this (reality), in this world ||  
|-
| नाना || nānā || भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता || difference – multiplicity, diversity ||  
| नाना || nānā || भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता || difference – multiplicity, diversity ||  
|-
| एव || eva || ही – केवल, विशेष रूप से || alone – only, exclusively ||  
| एव || eva || ही – केवल, विशेष रूप से || alone – only, exclusively ||  
|-
| पश्यति || paśyati || देखता है – अनुभव करता है || sees – perceives, experiences ||  
| पश्यति || paśyati || देखता है – अनुभव करता है || sees – perceives, experiences ||  
|-
|}
|}



Latest revision as of 17:11, 18 May 2025

Mantra 2.1.11

Original Text:

मनसैवेदमाप्तव्यन्नेह नानास्ति किंचन ।
	मृत्योः स मृत्युं गच्छति य इह नानेव पश्यति ॥ ११ ॥
manasaivedamāptavyanneha nānāsti kiṃcana |
	mṛtyoḥ sa mṛtyuṃ gacchati ya iha nāneva paśyati || 11 ||
Word-by-Word Breakdown
Sanskrit Term Transliteration Hindi Meaning English Word or Meaning Comments
मनसा manasā मन के द्वारा – चित्त या अंतःकरण के माध्यम से by the mind – through the internal organ
एव eva ही – केवल, विशेष रूप से alone – only, exclusively
इदम् idam यह – यह वस्तु, यह तत्त्व this – this entity, this reality
आप्तव्यं āptavyam प्राप्त किया जाना चाहिए – जिसे उपलब्ध करना है to be attained – that which is to be realized
na नहीं – अभाव, निषेध not – negation, absence
इह iha यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में here – in this (reality), in this world
नाना nānā भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता difference – multiplicity, diversity
अस्ति asti है – अस्तित्व रखता है exists – is present
किंचन kiñcana कुछ भी – कोई भी वस्तु anything – whatsoever
मृत्युः mṛtyuḥ मृत्यु – मृत्यु का स्वरूप death – the state of death
सः saḥ वह – वह व्यक्ति he – that person
मृत्युम् mṛtyum मृत्यु को – मृत्यु की अवस्था को death – state of death
गच्छति gacchati जाता है – प्राप्त करता है goes – attains, reaches
यः yaḥ जो – जो व्यक्ति who – whoever
इह iha यहाँ – इस संसार में, इस तत्त्व में here – in this (reality), in this world
नाना nānā भिन्नता – विभिन्नता, अनेकता difference – multiplicity, diversity
एव eva ही – केवल, विशेष रूप से alone – only, exclusively
पश्यति paśyati देखता है – अनुभव करता है sees – perceives, experiences

Translation/Explanation

Hindi: केवल मन के द्वारा ही इस तत्त्व को प्राप्त किया जा सकता है; यहाँ (ब्रह्मन् में) कोई भी भिन्नता नहीं है। जो यहाँ भिन्नता के रूप में देखता है, वह मृत्यु से मृत्यु की ओर जाता है।

English: By the manas alone can this reality be attained; there is no nānā (difference) here at all. He who perceives nānā (difference) here goes from mṛtyu (death) to mṛtyu (death).

Commentary

Before attaining the knowledge of the oneness, by the manas purified by the śāstras and by the preceptor, this unalloyed essence of the brahman should be attained in the form ‘There is brahman alone, nothing else exists.’ When attained, ignorance, the cause of the perception of nānā (difference) being removed, there is not even the slightest difference here, i.e., in the brahman. But he who does not give up the perception of nānā (difference) continues in the cycle of mṛtyu (death).

Concept List

manas
nānā
brahman
mṛtyu
śāstra
oneness
preceptor