Sloka 122: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 122 == | == Sloka 122 == | ||
| Line 13: | Line 14: | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | === पदच्छेद / Padaccheda === | ||
देह-इन्द्रिय-प्राण-मनः-अहम-आदयः | |||
सर्वे | सर्वे विकारा विषयाः सुख-आदयः । | ||
व्योम-आदि-भूतानि-अखिलं न विश्वं | व्योम-आदि-भूतानि-अखिलं न विश्वं | ||
अव्यक्त-पर्यन्तम्-इदं हि-अनात्मा ॥ | अव्यक्त-पर्यन्तम्-इदं हि-अनात्मा ॥ | ||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | === Transliteration (लिप्यांतरण) === | ||
deha-indriya-prāṇa-manaḥ-aham-ādayaḥ | |||
sarve vikārā viṣayāḥ | sarve vikārā viṣayāḥ sukh-ādayaḥ | | ||
vyoma-ādi-bhūtāni-akhilaṁ na viśvaṁ | vyoma-ādi-bhūtāni-akhilaṁ na viśvaṁ | ||
avyakta-paryantam-idaṁ hy-anātmā || 122 || | avyakta-paryantam-idaṁ hy-anātmā || 122 || | ||
=== Translation (अनुवाद) === | === Translation (अनुवाद) === | ||
All modifications such as the body, senses, life-force, mind, ego, and experiences such as pleasure are not the Self but are non-Self, ending with the unmanifest element. | |||
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
| Line 32: | Line 33: | ||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | ! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | ||
|- | |- | ||
| | | देह (deha) || body || शरीर | ||
|- | |- | ||
| प्राण (prāṇa) || life- | | इन्द्रिय (indriya) || senses || इंद्रिय | ||
|- | |||
| प्राण (prāṇa) || life-force || प्राण | |||
|- | |- | ||
| मनः (manaḥ) || mind || मन | | मनः (manaḥ) || mind || मन | ||
| Line 40: | Line 43: | ||
| अहम् (aham) || ego || अहंकार | | अहम् (aham) || ego || अहंकार | ||
|- | |- | ||
| आदयः (ādayaḥ) || and so | | आदयः (ādayaḥ) || and so forth || आदि | ||
|- | |- | ||
| सर्वे (sarve) || all || सभी | | सर्वे (sarve) || all || सभी | ||
|- | |- | ||
| | | विकारा (vikārā) || modifications || विकार | ||
|- | |- | ||
| विषयाः (viṣayāḥ) || objects || विषय | | विषयाः (viṣayāḥ) || objects || विषय | ||
|- | |- | ||
| | | सुख (sukha) || pleasure || सुख | ||
|- | |||
| आदयः (ādayaḥ) || and so forth || आदि | |||
|- | |- | ||
| व्योम (vyoma) || space || आकाश | | व्योम (vyoma) || space || आकाश | ||
|- | |- | ||
| आदि (ādi) || and | | आदि (ādi) || and so forth || आदि | ||
|- | |- | ||
| भूतानि (bhūtāni) || elements || | | भूतानि (bhūtāni) || elements || तत्व | ||
|- | |- | ||
| अखिलं (akhilaṁ) || | | अखिलं (akhilaṁ) || entire || सम्पूर्ण | ||
|- | |- | ||
| न (na) || not || नहीं | | न (na) || not || नहीं | ||
|- | |- | ||
| विश्वं (viśvaṁ) || | | विश्वं (viśvaṁ) || world || संसार | ||
|- | |- | ||
| अव्यक्त (avyakta) || unmanifest || अव्यक्त | | अव्यक्त (avyakta) || unmanifest || अव्यक्त | ||
|- | |- | ||
| | | पर्यन्तं (paryantam) || ending with || अंत तक | ||
|- | |- | ||
| इदं (idaṁ) || this || यह | | इदं (idaṁ) || this || यह | ||
| Line 70: | Line 75: | ||
| हि (hi) || indeed || वास्तव में | | हि (hi) || indeed || वास्तव में | ||
|- | |- | ||
| अनात्मा (anātmā) || non- | | अनात्मा (anātmā) || non-Self || अनात्मा | ||
|} | |} | ||
| Line 78: | Line 83: | ||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | ! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | ||
|- | |- | ||
| | | modifications (विकारा) || are || not the Self (अनात्मा) || The modifications are not the Self. || विकार अनात्मा हैं। | ||
|- | |||
| body, senses (देह, इन्द्रिय) || are || non-Self (अनात्मा) || Body and senses are non-Self. || शरीर और इंद्रियाँ अनात्मा हैं। | |||
|- | |- | ||
| | | experiences (विषयाः) || are || not Self (अनात्मा) || Experiences are not Self. || अनुभव अनात्मा हैं। | ||
|- | |- | ||
| | | elements (भूतानि) || are || non-Self (अनात्मा) || Elements are non-Self. || तत्व अनात्मा हैं। | ||
|} | |} | ||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | === Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | ||
* [[ | * [[anātmā|anātmā (अनात्मा)]] | ||
* [[vyoma|vyoma (व्योम)]] | |||
* [[vikāra|vikāra (विकार)]] | * [[vikāra|vikāra (विकार)]] | ||
* [[avyakta|avyakta (अव्यक्त)]] | * [[avyakta|avyakta (अव्यक्त)]] | ||
=== Categories (वर्गीकरण) === | === Categories (वर्गीकरण) === | ||
* Non-Self | * Non-Self | ||
* | * Vedanta | ||
* | * Metaphysics | ||
=== Commentary (टीका) === | === Commentary (टीका) === | ||
This verse | This verse addresses the essential Vedantic teaching distinguishing between the 'Self' (''ātman'') and the 'non-Self' (''anātmā''). It emphasizes that all worldly experiences and entities, from the body and senses to the mind and unmanifest elements, are modifications or products of nature (''prakriti'') and thus belong to the realm of 'non-Self'. Recognizing them as impermanent and distinct from the true Self is crucial in Vedantic philosophy. The ''anātmā'' aspects are impermanent and subject to change, unlike the eternal ''ātman'' which is beyond all modifications. This understanding is essential for spiritual seekers aiming for self-realization and liberation from the cycle of birth and death. | ||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 23:51, 31 January 2025
Sloka 122
Sloka (श्लोक)
देहेन्द्रियप्राणमनोऽहमादयः सर्वे विकारा विषयाः सुखादयः । व्योमादिभूतान्यखिलं न विश्वं अव्यक्तपर्यन्तमिदं ह्यनात्मा ॥ १२२ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
देह-इन्द्रिय-प्राण-मनः-अहम-आदयः सर्वे विकारा विषयाः सुख-आदयः । व्योम-आदि-भूतानि-अखिलं न विश्वं अव्यक्त-पर्यन्तम्-इदं हि-अनात्मा ॥
Transliteration (लिप्यांतरण)
deha-indriya-prāṇa-manaḥ-aham-ādayaḥ sarve vikārā viṣayāḥ sukh-ādayaḥ | vyoma-ādi-bhūtāni-akhilaṁ na viśvaṁ avyakta-paryantam-idaṁ hy-anātmā || 122 ||
Translation (अनुवाद)
All modifications such as the body, senses, life-force, mind, ego, and experiences such as pleasure are not the Self but are non-Self, ending with the unmanifest element.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| देह (deha) | body | शरीर |
| इन्द्रिय (indriya) | senses | इंद्रिय |
| प्राण (prāṇa) | life-force | प्राण |
| मनः (manaḥ) | mind | मन |
| अहम् (aham) | ego | अहंकार |
| आदयः (ādayaḥ) | and so forth | आदि |
| सर्वे (sarve) | all | सभी |
| विकारा (vikārā) | modifications | विकार |
| विषयाः (viṣayāḥ) | objects | विषय |
| सुख (sukha) | pleasure | सुख |
| आदयः (ādayaḥ) | and so forth | आदि |
| व्योम (vyoma) | space | आकाश |
| आदि (ādi) | and so forth | आदि |
| भूतानि (bhūtāni) | elements | तत्व |
| अखिलं (akhilaṁ) | entire | सम्पूर्ण |
| न (na) | not | नहीं |
| विश्वं (viśvaṁ) | world | संसार |
| अव्यक्त (avyakta) | unmanifest | अव्यक्त |
| पर्यन्तं (paryantam) | ending with | अंत तक |
| इदं (idaṁ) | this | यह |
| हि (hi) | indeed | वास्तव में |
| अनात्मा (anātmā) | non-Self | अनात्मा |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| modifications (विकारा) | are | not the Self (अनात्मा) | The modifications are not the Self. | विकार अनात्मा हैं। |
| body, senses (देह, इन्द्रिय) | are | non-Self (अनात्मा) | Body and senses are non-Self. | शरीर और इंद्रियाँ अनात्मा हैं। |
| experiences (विषयाः) | are | not Self (अनात्मा) | Experiences are not Self. | अनुभव अनात्मा हैं। |
| elements (भूतानि) | are | non-Self (अनात्मा) | Elements are non-Self. | तत्व अनात्मा हैं। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Non-Self
- Vedanta
- Metaphysics
Commentary (टीका)
This verse addresses the essential Vedantic teaching distinguishing between the 'Self' (ātman) and the 'non-Self' (anātmā). It emphasizes that all worldly experiences and entities, from the body and senses to the mind and unmanifest elements, are modifications or products of nature (prakriti) and thus belong to the realm of 'non-Self'. Recognizing them as impermanent and distinct from the true Self is crucial in Vedantic philosophy. The anātmā aspects are impermanent and subject to change, unlike the eternal ātman which is beyond all modifications. This understanding is essential for spiritual seekers aiming for self-realization and liberation from the cycle of birth and death.