Sloka 42: Difference between revisions
imported>Vij Added sloka content |
imported>Vij Added sloka content |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
== Sloka 42 == | == Sloka 42 == | ||
=== Sloka (श्लोक) === | |||
<pre> | <pre> | ||
विद्वान् स तस्मा उपसत्तिमीयुषे | विद्वान् स तस्मा उपसत्तिमीयुषे | ||
मुमुक्षवे साधु यथोक्तकारिणे । | मुमुक्षवे साधु यथोक्तकारिणे । | ||
प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय | प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय | ||
तत्त्वोपदेशं कृपयैव कुर्यात् ॥ ४२ ॥ | तत्त्वोपदेशं कृपयैव कुर्यात् ॥ ४२ ॥ | ||
</pre> | </pre> | ||
=== पदच्छेद / Padaccheda === | |||
विद्वान्<br /> | |||
स<br /> | |||
तस्मा<br /> | |||
उपसत्तिमीयुषे<br /> | |||
मुमुक्षवे<br /> | |||
साधु<br /> | |||
यथोक्तकारिणे<br /> | |||
प्रशान्तचित्ताय<br /> | |||
शमान्विताय<br /> | |||
तत्त्वोपदेशं<br /> | |||
कृपया<br /> | |||
एव<br /> | |||
कुर्यात् | |||
=== Transliteration (लिप्यांतरण) === | |||
vidvān sa tasmā upasattimīyuṣe mumukṣave sādhu yathoktakāriṇe | | |||
praśāntacittāya śamānvitāya tattvopadeśaṁ kṛpayaiva kuryāt || 42 || | |||
=== Translation (अनुवाद) === | |||
The wise one should compassionately impart knowledge of the truth to the seeker who approaches, desires liberation, acts rightly, is peaceful, and self-controlled. | |||
- | === Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) === | ||
{| class="wikitable" | |||
|- | |||
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) | |||
|- | |||
| विद्वान् (vidvān) || the wise one || विद्वान् | |||
|- | |||
| स (sa) || he || वह | |||
|- | |||
| तस्मा (tasmā) || to him || उसके लिए | |||
|- | |||
| उपसत्तिमीयुषे (upasattimīyuṣe) || approaching || निकट आने वाले | |||
|- | |||
| मुमुक्षवे (mumukṣave) || to the desirer of liberation || मुक्ति की इच्छा रखने वाले | |||
|- | |||
| साधु (sādhu) || right-acting || साधु | |||
|- | |||
| यथौक्तकारिणे (yathoktakāriṇe) || doing as instructed || जैसा कहा गया है वैसा करने वाले | |||
|- | |||
| प्रशान्तचित्ताय (praśāntacittāya) || to the peaceful-minded || शांतचित्त वाले | |||
|- | |||
| शमान्विताय (śamānvitāya) || to the self-controlled || नियंत्रण वाले | |||
|- | |||
| तत्त्वोपदेशं (tattvopadeśam) || teaching of the truth || सत्य का उपदेश | |||
|- | |||
| कृपया (kṛpaya) || with compassion || करुणा के साथ | |||
|- | |||
| एव (eva) || indeed || वास्तव में | |||
|- | |||
| कुर्यात् (kuryāt) || should do || करना चाहिए | |||
|} | |||
- | === कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples === | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples | |||
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation | |||
|- | |||
| विद्वान् || कुर्यात् || तत्त्वोपदेशं || The wise one should impart the teaching of the truth. || विद्वान सत्य का उपदेश देना चाहिए। | |||
|- | |||
| विद्वान् || कुर्यात् || उपसत्तिमीयुषे मुमुक्षवे || The wise one should impart (knowledge) to the approaching seeker of liberation. || विद्वान निकट आने वाले मुक्ति के चाहने वाले को उपदेश देना चाहिए। | |||
|- | |||
| विद्वान् || कुर्यात् || प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय || The wise one should impart (knowledge) to the peaceful and self-controlled. || विद्वान शांतचित्त और संयमी को उपदेश देना चाहिए। | |||
|} | |||
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) === | |||
* [[vidvān|vidvān (विद्वान्)]] | |||
* [[mumukṣutva|mumukṣutva (मुमुक्षुत्व)]] | |||
* [[śama|śama (शम)]] | |||
* [[tattvopadeśa|tattvopadeśa (तत्त्वोपदेश)]] | |||
=== Categories (वर्गीकरण) === | |||
* Wisdom | |||
* Liberation | |||
* Peace | |||
=== Commentary (टीका) === | |||
This verse highlights the responsibility of a wise teacher to impart ''tattvopadeśa'', or knowledge of the truth, out of compassion. The teacher is encouraged to guide those who approach with the sincere desire for liberation (''mumukṣutva''), who adhere to instructions (''yathoktakāriṇe''), and who possess a peaceful and disciplined mind (''praśāntacittāya'' and ''śamānvitāya''). Such individuals are deemed ready to receive higher teachings. This underscores the importance of both the eligibility of the seeker and the compassion of the teacher in the spiritual path. | |||
''' | ''' | ||
Latest revision as of 15:50, 7 January 2025
Sloka 42
Sloka (श्लोक)
विद्वान् स तस्मा उपसत्तिमीयुषे मुमुक्षवे साधु यथोक्तकारिणे । प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय तत्त्वोपदेशं कृपयैव कुर्यात् ॥ ४२ ॥
पदच्छेद / Padaccheda
विद्वान्
स
तस्मा
उपसत्तिमीयुषे
मुमुक्षवे
साधु
यथोक्तकारिणे
प्रशान्तचित्ताय
शमान्विताय
तत्त्वोपदेशं
कृपया
एव
कुर्यात्
Transliteration (लिप्यांतरण)
vidvān sa tasmā upasattimīyuṣe mumukṣave sādhu yathoktakāriṇe | praśāntacittāya śamānvitāya tattvopadeśaṁ kṛpayaiva kuryāt || 42 ||
Translation (अनुवाद)
The wise one should compassionately impart knowledge of the truth to the seeker who approaches, desires liberation, acts rightly, is peaceful, and self-controlled.
Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ)
| Sanskrit (संस्कृत) | English Meaning (अर्थ) | Hindi Meaning (हिंदी अर्थ) |
|---|---|---|
| विद्वान् (vidvān) | the wise one | विद्वान् |
| स (sa) | he | वह |
| तस्मा (tasmā) | to him | उसके लिए |
| उपसत्तिमीयुषे (upasattimīyuṣe) | approaching | निकट आने वाले |
| मुमुक्षवे (mumukṣave) | to the desirer of liberation | मुक्ति की इच्छा रखने वाले |
| साधु (sādhu) | right-acting | साधु |
| यथौक्तकारिणे (yathoktakāriṇe) | doing as instructed | जैसा कहा गया है वैसा करने वाले |
| प्रशान्तचित्ताय (praśāntacittāya) | to the peaceful-minded | शांतचित्त वाले |
| शमान्विताय (śamānvitāya) | to the self-controlled | नियंत्रण वाले |
| तत्त्वोपदेशं (tattvopadeśam) | teaching of the truth | सत्य का उपदेश |
| कृपया (kṛpaya) | with compassion | करुणा के साथ |
| एव (eva) | indeed | वास्तव में |
| कुर्यात् (kuryāt) | should do | करना चाहिए |
कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples
| कर्ता (Subject) | क्रिया (Verb) | विधान (Object) | अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation | हिंदी अनुवाद / Hindi Translation |
|---|---|---|---|---|
| विद्वान् | कुर्यात् | तत्त्वोपदेशं | The wise one should impart the teaching of the truth. | विद्वान सत्य का उपदेश देना चाहिए। |
| विद्वान् | कुर्यात् | उपसत्तिमीयुषे मुमुक्षवे | The wise one should impart (knowledge) to the approaching seeker of liberation. | विद्वान निकट आने वाले मुक्ति के चाहने वाले को उपदेश देना चाहिए। |
| विद्वान् | कुर्यात् | प्रशान्तचित्ताय शमान्विताय | The wise one should impart (knowledge) to the peaceful and self-controlled. | विद्वान शांतचित्त और संयमी को उपदेश देना चाहिए। |
Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ)
Categories (वर्गीकरण)
- Wisdom
- Liberation
- Peace
Commentary (टीका)
This verse highlights the responsibility of a wise teacher to impart tattvopadeśa, or knowledge of the truth, out of compassion. The teacher is encouraged to guide those who approach with the sincere desire for liberation (mumukṣutva), who adhere to instructions (yathoktakāriṇe), and who possess a peaceful and disciplined mind (praśāntacittāya and śamānvitāya). Such individuals are deemed ready to receive higher teachings. This underscores the importance of both the eligibility of the seeker and the compassion of the teacher in the spiritual path.