<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_556</id>
	<title>Sloka 556 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_556"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_556&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T15:31:57Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_556&amp;diff=1752&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_556&amp;diff=1752&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T12:03:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 556 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
यत्र क्वापि विशीर्णं सत्पर्णमिव तरोर्वपुः पततात् ।&lt;br /&gt;
ब्रह्मीभूतस्य यतेः प्रागेव तच्चिदग्निना दग्धम् ॥ ५५६ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
यत्र क्व अपि &lt;br /&gt;
विशीर्णं सत्पर्णम् इव &lt;br /&gt;
तरोः वपुः पततात् &lt;br /&gt;
ब्रह्मीभूतस्य यतेः&lt;br /&gt;
प्राक् एव तत् चित् अग्निना दग्धम्&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
yatra kvāpi viśīrṇaṁ satparṇam iva taror vapuḥ patatāt |&lt;br /&gt;
brahmībhūtasya yateḥ prāg eva tac-cidagninā dagdham || 556 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
Wherever the body falls, like a fallen leaf from a tree, it is already burnt by the fire of consciousness for the sage who has become one with Brahman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यत्र (yatra) || where || जहां &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वापि (kvāpi) || anywhere || कहीं भी &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विशीर्णं (viśīrṇam) || fallen || गिरा हुआ &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सत्पर्णम् (satparṇam) || good leaf || उत्तम पत्ता &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| इव (iva) || like || समान &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तरोः (taroḥ) || of the tree || वृक्ष का &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वपुः (vapuḥ) || body || शरीर &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पततात् (patatāt) || falls || गिरता है &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ब्रह्मीभूतस्य (brahmībhūtasya) || of the one who has become Brahman || ब्रह्म से एक हो गया है &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यतेः (yateḥ) || of the sage || साधु का &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्राक् (prāk) || already || पहले से &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एव (eva) || indeed || निश्चय ही &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तत् (tat) || that || वह &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चित् (cit) || consciousness || चैतन्य &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अग्निना (agninā) || by the fire || अग्नि द्वारा &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| दग्धम् (dagdham) || burnt || जला हुआ &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वपुः (Body) || पततात (falls) || जले हुए (burnt) || The body falls, burnt. || शरीर गिरता है, जला हुआ। &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ब्रह्मीभूतस्य यतेः (For the sage who has become one with Brahman) || दग्धम् (burnt) || क्वापि विशीर्णं (fallen anywhere) || For the sage, wherever it falls, it is already burnt. || साधु के लिए, यह कहीं भी गिर जाए, पहले से जला हुआ है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[brahmībhūta|brahmībhūta (ब्रह्मीभूत)]]&lt;br /&gt;
* [[yatī|yatī (यती)]]&lt;br /&gt;
* [[cidagni|cidagni (चिताग्नि)]]&lt;br /&gt;
* [[satsaṅga|satsaṅga (सत्सङ्ग)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Liberation&lt;br /&gt;
* Detachment&lt;br /&gt;
* Enlightenment&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse beautifully encapsulates the state of a liberated sage, or &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;brahmībhūta yati&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, who has wholly identified with &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Brahman&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. The sloka uses the metaphor of a fallen leaf (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;satparṇam&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) to describe the body. Just as a leaf detaches from a tree, the sage&amp;#039;s body is subject to the natural course of life and death, falling wherever it may. However, for such a sage, the physical body has already ceased to have significance, as it has been consumed by the &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cidagni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, the fire of pure consciousness. This alludes to true liberation (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;moksha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;), where the distinctions of body and self-environment dissolve, reflecting an ultimate surrender to and unity with the divine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>