<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_542</id>
	<title>Sloka 542 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_542"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_542&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T18:21:50Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_542&amp;diff=1739&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_542&amp;diff=1739&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T11:58:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 542 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
क्वचिन्मूढो विद्वान् क्वचिदपि महाराजविभवः&lt;br /&gt;
क्वचिद्भ्रान्तः सौम्यः क्वचिदजगराचारकलितः।&lt;br /&gt;
क्वचित्पात्रीभूतः क्वचिदवमतः क्वाप्यविदितः&lt;br /&gt;
चरत्येवं प्राज्ञः सततपरमानन्दसुखितः ॥ ५४२ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
क्वचित् मूढः विद्वान्  &lt;br /&gt;
क्वचित् अपि महाराजविभवः  &lt;br /&gt;
क्वचित् भ्रान्तः सौम्यः  &lt;br /&gt;
क्वचित् अजगराचारकलितः । &lt;br /&gt;
क्वचित् पात्रीभूतः  &lt;br /&gt;
क्वचित् अवमतः  &lt;br /&gt;
क्वचित् अपि अविदितः  &lt;br /&gt;
चरति एवं प्राज्ञः सतत-परमानन्द-सुखितः ॥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
kvachin mūḍho vidvān kvachidapi mahārāja-vibhavaḥ  &lt;br /&gt;
kvachid bhrāntaḥ saumyaḥ kvachid ajagara-ācāra-kalitaḥ |  &lt;br /&gt;
kvachit pātrī-bhūtaḥ kvachid avamataḥ kvāpi aviditaḥ  &lt;br /&gt;
charaty evaṁ prājñaḥ satata-paramānanda-sukhitaḥ || 542 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
The wise one, always blissful, wanders sometimes as ignorant, sometimes as a king; sometimes as confused, sometimes calm; sometimes like a python, sometimes honored, despised, or unknown.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मूढः (mūḍhaḥ) || ignorant || मूर्ख&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विद्वान् (vidvān) || wise || विद्वान&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अपि (api) || also || भी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| महाराजविभवः (mahārāja-vibhavaḥ) || possessing kingly wealth || राजसंपत्ति से युक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भ्रान्तः (bhrāntaḥ) || confused || भ्रमित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सौम्यः (saumyaḥ) || calm || शांत&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अजगराचारकलितः (ajagara-ācāra-kalitaḥ) || behaving like a python || अजगर की भाँति आचरण करने वाला&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पात्रीभूतः (pātrī-bhūtaḥ) || honored || सम्मानित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अवमतः (avamataḥ) || despised || निंदित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वचित् (kvachit) || sometimes || कभी-कभी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अपि (api) || also || भी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अविदितः (aviditaḥ) || unknown || अज्ञात&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चरति (charati) || wanders || विचरता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एवं (evaṁ) || thus || इस प्रकार&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्राज्ञः (prājñaḥ) || wise individual || प्रज्ञवान व्यक्ति&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सतत (satata) || always || सदैव&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परमानन्द (paramānanda) || supreme bliss || परम आनंद&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सुखितः (sukhitaḥ) || blissful || सुखी&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्राज्ञः || चरति || सतत-परमानन्द-सुखितः || The wise one wanders, always blissful. || प्रज्ञवान व्यक्ति सदैव परम आनंदित होकर विचरता है। &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[prājña|prājña (प्राज्ञ)]]&lt;br /&gt;
* [[paramānanda|paramānanda (परमानन्द)]]&lt;br /&gt;
* [[sukha|sukha (सुख)]]&lt;br /&gt;
* [[mūḍha|mūḍha (मूढ)]]&lt;br /&gt;
* [[ajagara-ācāra|ajagara-ācāra (अजगराचार)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Wisdom&lt;br /&gt;
* Bliss&lt;br /&gt;
* Non-dual Realization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse illustrates the multifaceted life of a *&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prājña&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;* or wise individual, who embodies a multitude of roles and states without attachment. The imagery of behaving sometimes like a king (*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;mahārāja-vibhavaḥ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;*) and sometimes like a snake (*&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ajagara&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;*) highlights the adaptability and freedom from ego-associated labels. The *&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prājña&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;*, immersed in *&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;paramānanda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;* or supreme bliss, remains unaffected by external valuations such as being honored, despised, or unknown. This indicates the transcendence of duality and the stability of inner bliss, showcasing profound insights from *Vedantic* philosophy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>