<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_538</id>
	<title>Sloka 538 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_538"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_538&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T07:42:03Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_538&amp;diff=1735&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_538&amp;diff=1735&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T11:57:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 538 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
चिन्ताशून्यमदैन्यभैक्षमशनं पानं सरिद्वारिषु&lt;br /&gt;
स्वातन्त्र्येण निरङ्कुशा स्थितिरभीर्निद्रा श्मशाने वने ।&lt;br /&gt;
वस्त्रं क्षालनशोषणादिरहितं दिग्वास्तु शय्या मही&lt;br /&gt;
संचारो निगमान्तवीथिषु विदां क्रीडा परे ब्रह्मणि ॥ ५३८ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
चिन्ता-शून्यम् अदैन्य-भैक्षम् अशनम्  &lt;br /&gt;
पानं सरित्-वारिषु  &lt;br /&gt;
स्वातन्त्र्येण निरङ्कुशा स्थितिः अभीः  &lt;br /&gt;
निद्रा श्मशाने वने ।  &lt;br /&gt;
वस्त्रं क्षालन-शोषण-आदि-रहितं  &lt;br /&gt;
दिक्-वास्तु शय्या मही  &lt;br /&gt;
संचारः निगमान्त-वीथिषु  &lt;br /&gt;
विदां क्रीडा परे ब्रह्मणि ॥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
cintā-śūnyam adainya-bhaikṣam aśanam  &lt;br /&gt;
pānaṁ sarid-vāriṣu  &lt;br /&gt;
svātantryeṇa niraṅkuśā sthitir abhīḥ  &lt;br /&gt;
nidrā śmaśāne vane.  &lt;br /&gt;
vastraṁ kṣālana-śoṣaṇa-ādi-rahitaṁ  &lt;br /&gt;
dik-vāstu śayyā mahī  &lt;br /&gt;
saṁcāraḥ nigamānta-vīthiṣu  &lt;br /&gt;
vidāṁ krīḍā pare brahmaṇi || 538 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
Living without worries and pride, consuming food obtained as alms, drinking from rivers, sleeping in cremation grounds or forests without fear, wearing space as garments, lying on the earth, and wandering freely; is the play of wise ones in the supreme Brahman.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चिन्ता-शून्यम् (cintā-śūnyam) || free from worries || चिंता से रहित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अदैन्य-भैक्षम् (adainya-bhaikṣam) || pride-less alms || दैन्य रहित भिक्षा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अशनम् (aśanam) || food || भोजन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पानं (pānam) || drinking || पीना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सरित्-वारिषु (sarid-vāriṣu) || in river waters || नदी के जल में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वातन्त्र्येण (svātantryeṇa) || freely || स्वतन्त्रता से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निरङ्कुशा (niraṅkuśā) || unhindered || अनियंत्रित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्थितिः (sthitih) || living || रहना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अभीः (abhīḥ) || fearless || निर्भय&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निद्रा (nidrā) || sleep || निद्रा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| श्मशाने (śmaśāne) || in cremation ground || श्मशान में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वने (vane) || in forest || वन में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वस्त्रं (vastram) || garment || वस्त्र&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्षालन-शोषण-आदि-रहितं (kṣālana-śoṣaṇa-ādi-rahitaṁ) || free from washing and drying || धोने और सुखाने से मुक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| दिक्-वास्तु (dik-vāstu) || direction as abode || दिशाएँ वस्त्र के रूप में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शय्या (śayyā) || bed || शय्या&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मही (mahī) || earth || पृथ्वी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| संचारः (saṁcāraḥ) || wandering || विचरण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निगमान्त-वीथिषु (nigamānta-vīthiṣu) || in the paths of Vedanta || वेदांत के मार्गों में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विदां (vidām) || of the wise || विद्वानों की&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्रीडा (krīḍā) || play || खेल&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परे ब्रह्मणि (pare brahmaṇi) || in the supreme Brahman || परम ब्रह्म में&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विदाः (the wise ones) || क्रीडा करते हैं (krīḍā) || परे ब्रह्मणि (in supreme Brahman) || Wise ones play in the supreme Brahman. || विद्वान परम ब्रह्म में खेलते हैं।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विदाः (the wise ones) || संचारः (saṁcāraḥ) || निगमान्तवीथिषु (in the paths of Vedanta) || Wise ones wander in the paths of Vedanta. || विद्वान वेदांत के मार्गों में विचरते हैं।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विदाः (the wise ones) || स्थिता है (sthitir) || स्वातन्त्र्येण (freely) || The wise ones live freely. || विद्वान स्वतन्त्रता से रहते हैं।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[cintā-śūnyam|cintā-śūnyam (चिन्ताशून्यम्)]]&lt;br /&gt;
* [[svātantrya|svātantrya (स्वातन्त्र्येण)]]&lt;br /&gt;
* [[pare brahmaṇi|pare brahmaṇi (परे ब्रह्मणि)]]&lt;br /&gt;
* [[nirankusha|nirankusha (निरङ्कुशा)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Wisdom&lt;br /&gt;
* Detachment&lt;br /&gt;
* Freedom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse depicts the lifestyle of enlightened beings who live beyond material constraints. The *vidāṁ* (wise ones) embrace a life free from concerns and pride, subsisting on whatever they obtain as alms without attachment, and drinking from natural sources. Their freedom (*svātantrya*) is depicted by their existence without fear, irrespective of place—whether a cremation ground or a forest. They relinquish societal norms such as clothes and comfortable beds, instead residing in open spaces and using the earth as their bed, showing complete detachment. Wandering in the *nigamānta-vīthiṣu* (paths of Vedanta), these realized beings find supreme joy or play in the ultimate reality, *pare brahmaṇi* (supreme Brahman), depicting a profound state of liberation and harmony with the cosmos.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>