<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_502</id>
	<title>Sloka 502 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_502"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_502&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T11:28:23Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_502&amp;diff=1701&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_502&amp;diff=1701&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T11:45:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 502 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
न मे प्रवृत्तिर्न च मे निवृत्तिः&lt;br /&gt;
सदैकरूपस्य निरंशकस्य । &lt;br /&gt;
एकात्मको यो निविडो निरन्तरो&lt;br /&gt;
व्योमेव पूर्णः स कथं नु चेष्टते ॥ ५०२ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
न मे प्रवृत्तिः  &lt;br /&gt;
न च मे निवृत्तिः  &lt;br /&gt;
सदैकरूपस्य  &lt;br /&gt;
निरंशकस्य  &lt;br /&gt;
एकात्मकः  &lt;br /&gt;
यः  &lt;br /&gt;
निविडः  &lt;br /&gt;
निरन्तरः  &lt;br /&gt;
व्यোম इव  &lt;br /&gt;
पूर्णः  &lt;br /&gt;
सः  &lt;br /&gt;
कथं नु  &lt;br /&gt;
चेष्टते  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
na me pravṛttir na ca me nivṛttiḥ sadaikarūpasya niraṁśakasya | ekātmako yaḥ niviḍo nirantaro vyoma iva pūrṇaḥ sa kathaṁ nu ceṣṭate || 502 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
There is neither engagement nor disengagement for me, who is ever-uniform and partless. Being indivisible and continuous like the sky, how can one act?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मे (me) || for me || मेरे लिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्रवृत्तिः (pravṛttiḥ) || engagement || प्रवृत्ति&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| च (ca) || and || और&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मे (me) || for me || मेरे लिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निवृत्तिः (nivṛttiḥ) || disengagement || निवृत्ति&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सदैकरूपस्य (sadaikarūpasya) || ever-uniform || सदैव एक रूप का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निरंशकस्य (niraṁśakasya) || partless || निरंश का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एकात्मकः (ekātmakaḥ) || indivisible || एकात्मा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यः (yaḥ) || who || जो&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निविडः (niviḍaḥ) || dense || सघन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निरन्तरः (nirantaraḥ) || continuous || निरंतर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| व्योम (vyoma) || sky || आकाश&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| इव (iva) || like || के जैसा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पूर्णः (pūrṇaḥ) || full || पूर्ण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सः (saḥ) || he || वह&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कथं (kathaṁ) || how || कैसे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| नु (nu) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चेष्टते (ceṣṭate) || acts || क्रिया करता है&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सः (He) || चेष्टते (acts) || कथं नु (indeed how) || How indeed can he act? || वह वास्तव में कैसे कार्य कर सकता है?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मे (for me) || न (not) || प्रवृत्तिः (engagement) || There is no engagement for me. || मेरे लिए कोई प्रवृत्ति नहीं है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मे (for me) || न (not) || निवृत्तिः (disengagement) || There is no disengagement for me. || मेरे लिए कोई निवृत्ति नहीं है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[sadaikarūpa|sadaikarūpa (सदैकरूप)]]&lt;br /&gt;
* [[niraṁśa|niraṁśa (निरंश)]]&lt;br /&gt;
* [[ekātmatā|ekātmatā (एकात्मता)]]&lt;br /&gt;
* [[vyoma|vyoma (व्योम)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Non-duality&lt;br /&gt;
* Vedantic Philosophy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
The verse speaks to the nature of the self as described in Vedantic philosophy, emphasizing the ever-present, unchanging, and indivisible nature of the true self, &amp;#039;ātman&amp;#039;. It challenges the idea of action, suggesting that in the state of pure awareness, there is neither engagement nor disengagement. &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ātman&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; is compared to the sky, signifying its vastness and fullness, indicating an unbroken continuum. This highlights the fundamental concept of non-duality, where any perceived action is merely an illusion at the level of form, while the essence remains untouched and unchanged, complete in its pure state.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>