<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_482</id>
	<title>Sloka 482 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_482"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_482&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T18:19:45Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_482&amp;diff=1683&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_482&amp;diff=1683&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T11:38:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 482 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
वाचा वक्तुमशक्यमेव मनसा मन्तुं न वा शक्यते&lt;br /&gt;
स्वानन्दामृतपूरपूरितपरब्रह्माम्बुधेर्वैभवम् ।&lt;br /&gt;
अम्भोराशिविशीर्णवार्षिकशिलाभावं भजन्मे मनो&lt;br /&gt;
यस्यांशांशलवे विलीनमधुनानन्दात्मना निर्वृतम् ॥ ४८२ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
वाचा वक्तुम् अशक्यम् एव  &lt;br /&gt;
मनसा मन्तुं न वा शक्यते  &lt;br /&gt;
स्वानन्दामृतपूरपूरितपरब्रह्माम्बुधेः वैभवम्  &lt;br /&gt;
अम्भोराशि-विशीर्ण-वार्षिक-शिला-भावं  &lt;br /&gt;
भज (भजतु) मे मनः  &lt;br /&gt;
यस्य अंश-अंश-लवे विलीनम्  &lt;br /&gt;
अधुना आनन्दात्मना निर्वृतम्  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
vācā vaktum aśakyam eva manasā mantuṁ na vā śakyate  &lt;br /&gt;
svānandāmṛtapūrapūritaparabrahmāmbudher vaibhavam |  &lt;br /&gt;
ambhorāśiviśīrṇavārṣikaśilābhāvaṁ bhaja (bhajatu) me manaḥ  &lt;br /&gt;
yasya aṁśāṁśalave vilīnam adhunānandātmanā nirvṛtam || 482 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The glory of the ocean of supreme Brahman filled with the nectar of one&amp;#039;s own bliss cannot be spoken or even contemplated by the mind. May my mind, absorbed in its mere fraction, now be blissful and content like the washed-away rainy rock.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वाचा (vācā) || by speech || वाणी द्वारा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वक्तुम् (vaktum) || to speak || बोलना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अशक्यम् (aśakyam) || impossible || असंभव&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एव (eva) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मनसा (manasā) || by mind || मन द्वारा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मन्तुम् (mantuṁ) || to contemplate || विचार करना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वा (vā) || or || या&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शक्यते (śakyate) || possible || संभव&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वानन्द (svānanda) || own bliss || स्वानन्द&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अमृत (amṛta) || nectar || अमृत&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पूरपूरित (pūrapūrita) || filled abundantly || पूर्ण से भरा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परब्रह्माम्बुधेः (parabrahmāmbudheḥ) || of the supreme Brahman ocean || परब्रह्म के सागर का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वैभवम् (vaibhavam) || glory || वैभव&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अम्भोराशि (ambhorāśi) || ocean || महासागर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विशीर्ण (viśīrṇa) || scattered || बिखरी हुई&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वार्षिक (vārṣika) || rainy || वर्षाकालीन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शिला (śilā) || rock || चट्टान&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भावं (bhāvam) || state || अवस्था&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भज (bhaja) || worship/meditate || ध्याना करें/ पूजे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मे (me) || my || मेरा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मनः (manaḥ) || mind || मन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यस्य (yasya) || of which || जिसका&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अंश (aṁśa) || part || भाग&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अंशलवे (aṁśalave) || particles/fragments || अंशकण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विलीनम् (vilīnam) || absorbed || लीन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अधुना (adhunā) || now || अब&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आनन्दात्मना (ānandātmanā) || by the nature of bliss || आनन्दस्वरूप से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निर्वृतम् (nirvṛtam) || content || संतुष्ट&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मनः (mind) || भज (meditate) || अम्भोराशि-शिला-भावं (state of a rainy rock) || May my mind meditate on the state of a rainy rock. || मेरा मन एक वर्षाकालीन चट्टान की अवस्था का ध्यान करे।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मनसा (by mind) || न मन्तुं शक्यते (cannot contemplate) || वैभवम् (glory) || The glory cannot be contemplated by mind. || यह वैभव मन से नहीं विचारा जा सकता।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वाचा (by speech) || अशक्यम् (impossible) || वक्तुम् (to speak) || It is impossible to speak by speech. || इसे वाणी द्वारा बोलना असंभव है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[parabrahman|parabrahman (परब्रह्म)]]&lt;br /&gt;
* [[ānanda|ānanda (आनन्द)]]&lt;br /&gt;
* [[vaibhava|vaibhava (वैभव)]]&lt;br /&gt;
* [[nirvṛti|nirvṛti (निर्वृति)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Consciousness&lt;br /&gt;
* Bliss&lt;br /&gt;
* Brahman&lt;br /&gt;
* Spiritual Realization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This verse poetically expresses the ineffable nature of the supreme reality, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;parabrahman&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, which is so profound that it eludes both verbal expression and mental conception. The &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ānanda&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or bliss, experienced through merging with even a fraction of this reality, fills one with deep &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nirvṛti&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or contentment. The imagery of the scattered rainy rock emphasizes the insignificance of worldly matters when one attunes with such supreme consciousness. The verse invites us to meditate (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;bhaja&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) and seek union with the ultimate source of bliss, transcending the limitations of mind and speech.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>