<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_473</id>
	<title>Sloka 473 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_473"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_473&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T09:51:22Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_473&amp;diff=1676&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_473&amp;diff=1676&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-02T11:35:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 473 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
समाधिना साधुविनिश्चलात्मना&lt;br /&gt;
पश्यात्मतत्त्वं स्फुटबोधचक्षुषा ।&lt;br /&gt;
निःसंशयं सम्यगवेक्षितश्चेच्&lt;br /&gt;
छ्रुतः पदार्थो न पुनर्विकल्प्यते ॥ ४७३ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
समाधिना&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
साधु-विनिश्चल-आत्मना&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
पश्य&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
आत्म-तत्त्वं&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्फुट-बोध-चक्षुषा&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
निःसंशयं&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
सम्यक्- अवेक्षितः चेत्&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
श्रुतः पदार्थः&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
न पुनः विकल्प्यते &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
samādhinā sādhu-viniścalātmanā paśyātma-tattvaṁ sphuṭa-bodha-cakṣuṣā | niḥsaṁśayaṁ samyagavekṣitaśced śrutaḥ padārtho na punarvikalpyate || 473 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
With a steadfast mind through deep concentration and pure insight, one perceives the truth of the self without doubt, and the well-seen entity is not re-evaluated again. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| समाधिना (samādhinā) || by concentration || ध्यान द्वारा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| साधु-विनिश्चल-आत्मना (sādhu-viniścalātmanā) || with a steadfast mind || अटल मन के साथ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पश्य (paśya) || see || देख&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आत्म-तत्त्वं (ātma-tattvaṁ) || truth of the self || आत्मतत्त्व&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्फुट-बोध-चक्षुषा (sphuṭa-bodha-cakṣuṣā) || with clear insight || स्पष्ट बोध दृष्टि से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निःसंशयं (niḥsaṁśayaṁ) || without doubt || बिना संदेह के&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सम्यक्-अवेक्षितः (samyag-avekṣitaḥ) || well-perceived || अच्छी तरह देखा हुआ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चेत् (ced) || if || यदि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| श्रुतः (śrutaḥ) || heard || सुनी हुई&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पदार्थः (padārthaḥ) || entity || पदार्थ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पुनः (punaḥ) || again || फिर से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विकल्प्यते (vikalpyate) || re-evaluated || पुनर्मूल्यांकन किया जाता है&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| साधु-विनिश्चल-आत्मना || पश्य || आत्म-तत्त्वं || With a steadfast mind, see the truth of the self. || अटल मन से आत्मतत्त्व को देखो।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्फुट-बोध-चक्षुषा || पश्य || आत्म-तत्त्वं || With clear insight, see the truth of the self. || स्पष्ट बोध दृष्टि से आत्मतत्त्व को देखो।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| श्रुतः पदार्थः || न विकल्प्यते || पुनः || The heard entity is not re-evaluated again. || सुनी हुई वस्तु का फिर से पुनर्मूल्यांकन नहीं किया जाता।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[samādhi|samādhi (समाधि)]]&lt;br /&gt;
* [[ātma-tattva|ātma-tattva (आत्म-तत्त्व)]]&lt;br /&gt;
* [[śruta|śruta (श्रुत)]]&lt;br /&gt;
* [[buddhi|buddhi (बुद्धि)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Self-Realization&lt;br /&gt;
* Clarity of Mind&lt;br /&gt;
* Concentration&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the importance of steadfast concentration (*samādhi*) and clarity of insight to perceive the truth of the self (*ātma-tattva*). It suggests that when one views the self with a mind unwavering and a vision clear, the understanding achieved is devoid of doubt (*niḥsaṁśayaṁ*). Such perception, when deeply absorbed, ensures that the realized truths are not subject to further doubt or reconsideration. In Vedantic philosophy, this is crucial for attaining self-realization and liberation (*mokṣa*). The verse highlights the integration of deep meditation and intellectual clarity as pathways to enlightenment.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>