<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_389</id>
	<title>Sloka 389 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_389"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_389&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T15:33:25Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_389&amp;diff=1591&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_389&amp;diff=1591&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-01T07:56:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 389 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
अन्तः स्वयं चापि बहिः स्वयं च&lt;br /&gt;
स्वयं पुरस्तात्स्वयमेव पश्चात् ।&lt;br /&gt;
स्वयं ह्यावाच्यां स्वयमप्युदीच्यां&lt;br /&gt;
तथोपरिष्टात्स्वयमप्यधस्तात् ॥ ३८९ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
अन्तः स्वयं च अपि &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
बहिः स्वयं च &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्वयं पुरस्तात् &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्वयम् एव पश्चात् &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्वयं हि अवाच्यां &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्वयम् अपि उदीच्यां &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
तथा उपरिष्टात् &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्वयम् अपि अधस्तात् &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
antaḥ svayaṁ ca api bahiḥ svayaṁ ca &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
svayaṁ purastāt svayam eva paścāt &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
svayaṁ hi avācyāṁ svayam api udīcyāṁ &amp;lt;br/&amp;gt;&lt;br /&gt;
tathā upariṣṭāt svayam api adhastāt || 389 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
The Self is both within and without, in front and behind, in the lower and upper directions, as well as in the north and south.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अन्तः (antaḥ) || within || भीतर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं (svayaṁ) || self || स्वयं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| च (ca) || and || तथा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अपि (api) || also || भी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| बहिः (bahiḥ) || without || बाहर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पुरस्तात् (purastāt) || in front || सामने&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एव (eva) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पश्चात् (paścāt) || behind || पीछे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| हि (hi) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अवाच्यां (avācyāṁ) || in the southern direction || दक्षिण दिशा में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| उदीच्यां (udīcyāṁ) || in the northern direction || उत्तर दिशा में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तथा (tathā) || thus || इस प्रकार&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| उपरिष्टात् (upariṣṭāt) || in the upper direction || ऊपर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अधस्तात् (adhastāt) || in the lower direction || नीचे&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं || अस्ति (implied) || अन्तः च बहिः || The Self is within and without. || आत्मा भीतर और बाहर है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं || अस्ति (implied) || पुरस्तात् च पश्चात् || The Self is in front and behind. || आत्मा आगे और पीछे है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं || अस्ति (implied) || अवाच्यां च उदीच्यां || The Self is in the southern and the northern directions. || आत्मा दक्षिण और उत्तर दिशा में है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं || अस्ति (implied) || उपरिष्टात् च अधस्तात् || The Self is in the upper and lower directions. || आत्मा ऊपर और नीचे है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[ātman|ātman (आत्मन्)]]&lt;br /&gt;
* [[sarva-vyāpi|sarva-vyāpi (सर्वव्यापी)]]&lt;br /&gt;
* [[advaita|advaita (अद्वैत)]]&lt;br /&gt;
* [[ananta|ananta (अनन्त)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Omnipresence&lt;br /&gt;
* Non-duality&lt;br /&gt;
* Universal Self&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse highlights the concept of the &amp;#039;sarva-vyāpi&amp;#039; (सर्वव्यापी) or the all-pervasive nature of the &amp;#039;ātman&amp;#039; (आत्मन्), the universal self. It emphasizes that the Self, which is the ultimate reality, transcends physical boundaries and directions. The repeated use of &amp;quot;svayam&amp;quot; (स्वयं) signifies the intrinsic presence of the self in all conceivable realms and directions. This underscores the fundamental tenet of &amp;#039;advaita&amp;#039; (अद्वैत), or non-duality, which teaches that the Self is not divided by space or time. The Self is indeed ever-present, an &amp;#039;ananta&amp;#039; (अनन्त) or infinite reality that envelopes everything. This philosophical insight serves to remind us of the inherent unity of existence and the illusory nature of separation, promoting spiritual enlightenment and liberation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>