<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_385</id>
	<title>Sloka 385 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_385"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_385&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T22:11:07Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_385&amp;diff=1587&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_385&amp;diff=1587&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-01T07:54:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 385 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
घटकलशकुसूलसूचिमुख्यैः&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
गगनमुपाधिशतैर्विमुक्तमेकम् । &amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
भवति न विविधं तथैव शुद्धं&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
परमहमादिविमुक्तमेकमेव ॥ ३८५ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
घट-कलश-कुसूल-सूचि-मुख्यैः&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
गगनम्-उपाधि-शतैः-विमुक्तम्-एकम्&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
भवति-न-विविधम्-तथा-एव-शुद्धम्&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
परम्-अहम्-आदि-विमुक्तम्-एकम्-एव&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ghaṭa-kalaśa-kusūla-sūci-mukhyaḥ&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
gaganam-upādhi-śatair-vimuktam-ekam |&amp;lt;br /&amp;gt; &lt;br /&gt;
bhavati na vividhaṃ tathaiva śuddham&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
paramahamādi-vimuktam-ekameva || 385 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just as the one sky, unobstructed by multiple adjuncts such as pots, dishes, and needles, does not become diverse, so is the supreme self, eternally free and pure, one without a second.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| घट (ghaṭa) || pot || घड़ा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कलश (kalaśa) || vessel || कलश&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कुसूल (kusūla) || winnowing basket || सूप&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सूचि (sūci) || needle || सुई&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मुख्यैः (mukhyaḥ) || principal || प्रमुख&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| गगनम् (gaganam) || sky || आकाश&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| उपाधि (upādhi) || adjuncts || उपाधि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शतैः (śataiḥ) || hundreds || सैंकड़ों&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विमुक्तम् (vimuktam) || free || मुक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एकम् (ekam) || one || एक&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भवति (bhavati) || becomes || बनता&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विविधम् (vividham) || diverse || विविध&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तथा (tathā) || just as || जैसे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एव (eva) || thus || ही&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शुद्धम् (śuddham) || pure || शुद्ध&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परम (param) || supreme || परम&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अहम् (aham) || self || आत्मा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आदि (ādi) || beginning || आदि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विमुक्तम् (vimuktam) || liberated || मुक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एकम् (ekam) || one || एक&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| गगनम् || भवति || न विविधम् || The sky does not become diverse. || आकाश विविध नहीं बनता है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परमहम् || तिष्ठति || विमुक्तम् || The supreme self remains liberated. || परमात्मा मुक्त रहता है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| गगनम् || भवति || शुद्धम् || The sky remains pure. || आकाश शुद्ध रहता है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[upādhi|upādhi (उपाधि)]]&lt;br /&gt;
* [[vimukti|vimukti (विमुक्ति)]]&lt;br /&gt;
* [[paramahaṃsa|paramahaṃsa (परमहंस)]]&lt;br /&gt;
* [[ekam|ekam (एक)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Unity&lt;br /&gt;
* Liberation&lt;br /&gt;
* Purity&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sloka beautifully draws a parallel between the limitless sky and the supreme self. It demonstrates the concept of *upādhi* (adjuncts) and how they do not truly alter the intrinsic nature of the self, similar to how various containers do not change the nature of the sky. The verse emphasizes the idea of *ekam* (one) and *vimukti* (liberation), suggesting that despite the numerous shapes and forms we perceive, the essence or the self remains pure and untainted. This aligns with Vedantic teachings, where the self is seen as eternally free and untouched by worldly diversity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>