<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_376</id>
	<title>Sloka 376 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_376"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_376&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T01:10:10Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_376&amp;diff=1578&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_376&amp;diff=1578&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-01T07:51:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 376 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
वैराग्यान्न परं सुखस्य जनकं पश्यामि वश्यात्मनः।&lt;br /&gt;
तच्चेच्छुद्धतरात्मबोधसहितं स्वाराज्यसाम्राज्यधुक्।&lt;br /&gt;
एतद्द्वारमजस्रमुक्तियुवतेर्यस्मात्त्वमस्मात्परं&lt;br /&gt;
सर्वत्रास्पृहया सदात्मनि सदा प्रज्ञां कुरु श्रेयसे॥ ३७६ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
वैराग्यात्\n&lt;br /&gt;
न\n&lt;br /&gt;
परम्\n&lt;br /&gt;
सुखस्य\n&lt;br /&gt;
जनकम्\n&lt;br /&gt;
पश्यामि\n&lt;br /&gt;
वश्यात्मनः\n&lt;br /&gt;
तत्\n&lt;br /&gt;
चेत्\n&lt;br /&gt;
शुद्धतरात्मबोधसहितम्\n&lt;br /&gt;
स्वाराज्यसाम्राज्यधुक्\n&lt;br /&gt;
एतद्द्वारम्\n&lt;br /&gt;
अजस्रमुक्तियुवतेः\n&lt;br /&gt;
यस्मात्\n&lt;br /&gt;
त्वम्\n&lt;br /&gt;
अस्मात्\n&lt;br /&gt;
परम्\n&lt;br /&gt;
सर्वत्र\n&lt;br /&gt;
अस्पृहया\n&lt;br /&gt;
सदात्मनि\n&lt;br /&gt;
सदा\n&lt;br /&gt;
प्रज्ञाम्\n&lt;br /&gt;
कुरु\n&lt;br /&gt;
श्रेयसे\n&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
vairāgyān na paraṁ sukhasya janakaṁ paśyāmi vaśyātmanaḥ  &lt;br /&gt;
tac cet śuddhatarātmabodhasahitaṁ svārājyasāmrājyadhuk  &lt;br /&gt;
etaddvāram ajasramuktiyuvater yasmāt tvam asmāt paraṁ  &lt;br /&gt;
sarvatrāspṛhayā sadātmani sadā prajñāṁ kuru śreyase || 376 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
I perceive no source of greater happiness for a self-controlled person than detachment; especially when accompanied by the clearer knowledge of the self, it leads to sovereign independence. Therefore, always focus your wisdom inwardly without any desire, leading to eternal liberation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वैराग्यात् (vairāgyāt) || from detachment || वैराग्य से &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परम् (param) || higher || उच्च&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सुखस्य (sukhasya) || of happiness || सुख का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| जनकम् (janakam) || source || स्रोत&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पश्यामि (paśyāmi) || I perceive || मैं देखता हूं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वश्यात्मनः (vaśyātmanaḥ) || for the self-controlled || वश्यात्मा के लिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तत् (tat) || that || वह&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चेत् (cet) || if || यदि &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शुद्धतरात्मबोधसहितम् (śuddhatarātmabodhasahitam) || accompanied by clearer self-knowledge || शुद्धतर आत्मज्ञान से युक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वाराज्यसाम्राज्यधुक् (svārājyasāmrājyadhuk) || leads to sovereign independence || स्वाराज्य और साम्राज्य का धुक&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एतद्द्वारम् (etaddvāram) || this gateway || यह द्वार&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अजस्रमुक्तियुवतेः (ajasramuktiyuvateḥ) || of eternal liberation || अजर मुक्तियुवती का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यस्मात् (yasmāt) || therefore || इसलिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| त्वम् (tvam) || you || तुम&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अस्मात् (asmāt) || from this || इस से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परम् (param) || higher || उच्च&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सर्वत्र (sarvatra) || everywhere || सर्वत्र&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अस्पृहया (aspṛhayā) || without desire || बिना इच्छा के&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सदात्मनि (sadātmani) || in the true self || सदा आत्मा में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सदा (sadā) || always || सदा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्रज्ञाम् (prajñām) || wisdom || प्रज्ञा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कुरु (kuru) || develop || करो&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| श्रेयसे (śreyase) || for the good || कल्याण के लिए&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मैं (I) || पश्यामि (perceive) || जनकम् (source) || I perceive the source. || मैं स्रोत को देखता हूं।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वश्यात्मनः (self-controlled person) || पश्यामि (perceive) || सुखस्य जनकम् (source of happiness) || The self-controlled person perceives the source of happiness. || वश्यात्मा सुख के स्रोत को देखता है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तुम (you) || कुरु (develop) || प्रज्ञाम् (wisdom) || You develop wisdom. || तुम प्रज्ञा को विकसित करो।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[vairāgya|vairāgya (वैराग्य)]]&lt;br /&gt;
* [[sukha|sukha (सुख)]]&lt;br /&gt;
* [[śuddhatara|śuddhatara (शुद्धतर)]]&lt;br /&gt;
* [[prajñā|prajñā (प्रज्ञा)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Detachment&lt;br /&gt;
* Happiness&lt;br /&gt;
* Self-Control&lt;br /&gt;
* Wisdom&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the unparalleled happiness derived from *vairāgya* (detachment) particularly when it is coupled with a clear understanding of the self (*ātma-bodha*). A disciplined mind, free from desires (*aspṛha*), has sovereign independence, likened to regal sovereignty (*svārājya-sāmrājya*). Eternally liberated individuals (*muktiyuvat*) find the pathway to liberation by focusing their wisdom on the true self (*sadātma*). Detachment not only liberates but elevates the spirit to a dimension of continual bliss. This *śloka* highlights the Vedantic view of liberation as a state free from wants and tethered to inner knowledge and self-control.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>