<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_365</id>
	<title>Sloka 365 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_365"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_365&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T03:44:04Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_365&amp;diff=1568&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_365&amp;diff=1568&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-01T07:47:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 365 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
निर्विकल्पकसमाधिना स्फुटं&lt;br /&gt;
ब्रह्मतत्त्वमवगम्यते ध्रुवम् ।&lt;br /&gt;
नान्यथा चलतया मनोगतेः&lt;br /&gt;
प्रत्ययान्तरविमिश्रितं भवेत् ॥ ३६५ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
निर्विकल्पक-समाधिना&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
स्फुटं&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ब्रह्म-तत्त्वम्&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
अवगम्यते&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
ध्रुवम्&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
न&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
अन्यथा&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
चलतया&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
मनः-गतें&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
प्रत्यय-अन्तर-विमिश्रितं&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
भवेत्&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
nirvikalpaka-samādhinā sphuṭaṁ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
brahma-tattvam avagamyate dhruvam |&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
nānyathā calatayā mano-gateḥ&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
pratyaya-antara-vimiśritaṁ bhavet || 365 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
The reality of Brahman is clearly comprehended through unwavering meditation; otherwise, the mind&amp;#039;s fluctuation creates mingling with other concepts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निर्विकल्पक-समाधिना (nirvikalpaka-samādhinā) || by unwavering meditation || निर्विकल्प समाधि द्वारा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्फुटं (sphuṭam) || clearly || स्पष्ट रूप से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ब्रह्म-तत्त्वम् (brahma-tattvam) || the essence of Brahman || ब्रह्म का तत्त्व&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अवगम्यते (avagamyate) || is comprehended || समझा जाता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ध्रुवम् (dhruvam) || certainly || निश्चित रूप से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अन्यथा (anyathā) || otherwise || अन्यथा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चलतया (calatayā) || due to fluctuation || चंचलता के कारण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मनः-गतें (manaḥ-gateḥ) || of the mind&amp;#039;s movement || मन की गमनशीलता&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्रत्यय-अन्तर (pratyaya-antara) || other concepts || अन्य विचार&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विमिश्रितं (vimiśritaṁ) || mingled || मिल जाते हैं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भवेत् (bhavet) || becomes || हो जाते हैं&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| समाधिना (meditation) || अवगम्यते (is comprehended) || ब्रह्मतत्त्वम् (Brahman essence) || The Brahman essence is comprehended by meditation. || ब्रह्म तत्त्व समझा जाता है समाधि द्वारा।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अन्यथा (otherwise) || भवेत् (becomes) || विमिश्रितं (mingled) || Otherwise, it becomes mingled. || अन्यथा वह मिल जाता है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चलतया मनोगतेः (mind&amp;#039;s fluctuation) || भवेत् (becomes) || प्रत्ययान्तरविमिश्रितं (mingling with other concepts) || Due to mind&amp;#039;s fluctuation, it becomes mingled with other concepts. || मन की चंचलता के कारण, यह अन्य विचारों में मिल जाता है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[nirvikalpa|nirvikalpa (निर्विकल्प)]]&lt;br /&gt;
* [[samādhi|samādhi (समाधि)]]&lt;br /&gt;
* [[brahma-tattva|brahma-tattva (ब्रह्मतत्त्व)]]&lt;br /&gt;
* [[pratyaya-antara|pratyaya-antara (प्रत्यय-अन्तर)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Meditation&lt;br /&gt;
* Understanding Brahman&lt;br /&gt;
* Mindfulness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the importance of *nirvikalpa samādhi* (unwavering meditation) for realizing the essence of *Brahman*. In the absence of such steady focus, the mind becomes susceptible to fluctuations, leading to a mingling of thoughts and concepts (*pratyaya-antara*). The teaching underscores the Vedantic view that achieving clear perception and understanding of ultimate reality requires stillness of the mind, which is traditionally achieved through meditation practices. The relentless movement of the mind (*calatā*) obstructs realizing the clarity required for true knowledge, reinforcing the importance of disciplined spiritual practice.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>