<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_346</id>
	<title>Sloka 346 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_346"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_346&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T00:53:37Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_346&amp;diff=1551&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_346&amp;diff=1551&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-01T07:41:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 346 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
परावरैकत्वविवेकवन्हिः&lt;br /&gt;
दहत्यविद्यागहनं ह्यशेषम् ।&lt;br /&gt;
किं स्यात्पुनः संसरणस्य बीजं&lt;br /&gt;
अद्वैतभावं समुपेयुषोऽस्य ॥ ३४६ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
परावरैकत्व-विवेक-वन्हिः  &lt;br /&gt;
दहति-अविद्या-गहनं हि-अशेषम् ।  &lt;br /&gt;
किं स्यात्-पुनः संसरणस्य बीजं  &lt;br /&gt;
अद्वैत-भावं समुपेयुषः-अस्य ॥ ३४६ ॥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
parāvaraiḳatva-viveka-vanhiḥ  &lt;br /&gt;
dahatyavidyā-gahanaṁ hy aśeṣam |  &lt;br /&gt;
kiṁ syāt punaḥ saṁsaraṇasya bījaṁ  &lt;br /&gt;
advaita-bhāvaṁ samupeyuṣo&amp;#039;sya || 346 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
The fire of discrimination between the eternal and the non-eternal burns away the dense ignorance completely. What seed of rebirth may remain for one who has attained the state of non-duality?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| परावरैकत्व (parāvaraiḳatva) || eternal and non-eternal || परा और अपरा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विवेक (viveka) || discrimination || विवेक&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वन्हिः (vanhiḥ) || fire || अग्नि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| दहति (dahati) || burns || दग्ध करती है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अविद्या (avidyā) || ignorance || अविद्या&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| गहनं (gahanaṁ) || dense || गहरी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| हि (hi) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अशेषम् (aśeṣam) || completely || संपूर्णतः&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| किं (kiṁ) || what || क्या&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्यात् (syāt) || may be || हो सकता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| पुनः (punaḥ) || again || फिर से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| संसरणस्य (saṁsaraṇasya) || of rebirth || पुनर्जन्म का&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| बीजं (bījaṁ) || seed || बीज&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अद्वैत (advaita) || non-duality || अद्वैत&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भावं (bhāvaṁ) || state || भाव&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| समुपेयुषः (samupeyuṣaḥ) || attained || प्राप्त कर चुके&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अस्य (asya) || of this (one) || इसका&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विवेक-वन्हिः || दहति || अविद्या-गहनं || The fire of discrimination burns the dense ignorance. || विवेक की अग्नि अविद्या के घनेपन को दग्ध करती है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अद्वैतभावं-समुपेयुषः || स्यात् || संसरणस्य बीजं || (For) one who has attained non-duality, there is no seed of rebirth. || अद्वैत भाव को प्राप्त करने वाले के लिए, पुनर्जन्म का कोई बीज नहीं होता।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[parāvaraiḳatva|parāvaraiḳatva (परावरैकत्व)]]&lt;br /&gt;
* [[viveka|viveka (विवेक)]]&lt;br /&gt;
* [[avidyā|avidyā (अविद्या)]]&lt;br /&gt;
* [[advaita|advaita (अद्वैत)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Discrimination&lt;br /&gt;
* Ignorance Destruction&lt;br /&gt;
* Non-duality&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the transformative power of *viveka* or discrimination between the eternal (*para*) and the non-eternal (*avara*). It suggests that this discriminative knowledge acts as a fire (*vanhiḥ*) that burns away the dense forest of *avidyā* or ignorance in its entirety, leaving nothing behind. The verse further ponders over the irrelevance of any &amp;#039;seed&amp;#039; or cause of rebirth (*saṁsaraṇa-bīja*) for someone who has achieved the state of *advaita bhāva*, or non-duality, highlighting the complete liberation such realization offers. In *Vedantic* philosophy, the dissolution of ignorance leads to the realization of one&amp;#039;s true self, ending the cycle of *saṁsāra*.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>