<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_306</id>
	<title>Sloka 306 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_306"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_306&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T23:13:56Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_306&amp;diff=1511&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_306&amp;diff=1511&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-31T19:22:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 306 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
सदैकरूपस्य चिदात्मनो विभोर्&lt;br /&gt;
आनन्दमूर्तेरनवद्यकीर्तेः ।&lt;br /&gt;
नैवान्यथा क्वाप्यविकारिणस्ते&lt;br /&gt;
विनाहमध्यासममुष्य संसृतिः ॥ ३०६ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
सदैकरूपस्य  &lt;br /&gt;
चिदात्मनः  &lt;br /&gt;
विभोः  &lt;br /&gt;
आनन्दमूर्तेः  &lt;br /&gt;
अनवद्यकीर्तेः ।  &lt;br /&gt;
न एव  &lt;br /&gt;
अन्यथा  &lt;br /&gt;
क्वापि  &lt;br /&gt;
अविकारिणः  &lt;br /&gt;
ते  &lt;br /&gt;
विना  &lt;br /&gt;
अहम्   &lt;br /&gt;
अध्यासम्   &lt;br /&gt;
अमुष्य   &lt;br /&gt;
संसृतिः ॥  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
sadaikarūpasya cidātmano vibhor ānandamūrter anavadyakīrteḥ | naivānyathā kvāpy avikāriṇas te vināham adhyāsam amuṣya saṁsṛtiḥ || 306 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
There is no transmigration for the ever-uniform, conscious, and infinite Self, the embodiment of bliss and without blemish, except through the misapprehension of &amp;#039;I&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सदा-एक-रूपस्य (sadaika-rūpasya) || of the ever-uniform || सदैव एक रूप वाले&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| चित्-आत्मनः (cid-ātmanaḥ) || of the conscious Self || चेतन आत्मा के&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विभोः (vibhoḥ) || the infinite || सर्वव्यापक&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आनन्द-मूर्तेः (ānanda-mūrteḥ) || embodiment of bliss || आनन्द के मूर्त रूप&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अनवद्य-कीर्तेः (anavadya-kīrteḥ) || without blemish || निर्दोष कीर्ति वाले&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एवं (evam) || thus || इस प्रकार&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अन्यथा (anyathā) || otherwise || अन्यथा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्वापि (kvāpi) || anywhere || कहीं भी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अविकारिणः (avikāriṇaḥ) || of the unchanging || अपरिवर्तनशील के&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ते (te) || your || तुम्हारी&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विना (vinā) || without || बिना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अहम् (aham) || I || मैं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अध्यासम् (adhyāsam) || misapprehension || भ्रान्ति&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अमुष्य (amuṣya) || of that || उसका&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| संसृतिः (saṁsṛtiḥ) || transmigration || संसृति&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अविकारिणः चिदात्मनः || न || संसृतिः || There is no transmigration for the unchanging Self. || अपरिवर्तनशील आत्मा के लिए कोई संसृति नहीं है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| संसृतिः || एव || विनाहम् अध्यासम् || Transmigration occurs only due to the misapprehension of &amp;#039;I&amp;#039;. || संसृति केवल &amp;#039;मैं&amp;#039; की भ्रान्ति के कारण होती है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[sadaikarūpa|sadaikarūpa (सदैकरूप)]]&lt;br /&gt;
* [[cidātman|cidātman (चिदात्मन्)]]&lt;br /&gt;
* [[ānanda|ānanda (आनन्द)]]&lt;br /&gt;
* [[adhyāsa|adhyāsa (अध्यास)]]&lt;br /&gt;
* [[saṁsṛti|saṁsṛti (संसृति)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Consciousness&lt;br /&gt;
* Bliss&lt;br /&gt;
* Misapprehension&lt;br /&gt;
* Transmigration&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
The sloka addresses a foundational concept in Vedanta – the nature of the *Ātman* (Self) and the role of *adhyāsa* (superimposition or misapprehension) in the cycle of *saṁsṛti* (transmigration). The *Ātman* is described as *sadaikarūpa* (ever-uniform), *cidātman* (conscious Self), and *vibhu* (infinite), emphasizing its unchanging, ever-blissful and pure essence. However, despite its innate perfection, the illusion of transmigration occurs only when the ego (&amp;#039;I&amp;#039;-sense) misidentifies with temporal associations, clouding the truth of the Self. By transcending this *adhyāsa*, one can realize their true, unblemished nature, free from the limitations of *saṁsāra*.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>