<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_282</id>
	<title>Sloka 282 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_282"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_282&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T15:21:20Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_282&amp;diff=1488&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_282&amp;diff=1488&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-31T19:14:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 282 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
अनादानविसर्गाभ्यामीषन्नास्ति क्रिया मुनेः ।&lt;br /&gt;
तदेकनिष्ठया नित्यं स्वाध्यासापनयं कुरु ॥ २८२ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
अनादन-विसर्गाभ्याम् ईषत्-न-आस्ति क्रिया मुनेः ।&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
तत्-एकनिष्ठया नित्यं स्व-आध्यास-अप-नयं कुरु ॥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
anādāna-visargābhyām īṣat-nāsti kriyā muneḥ |&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
tad-ekaniṣṭhayā nityaṁ svādhyāsa-ap-nayaṁ kuru || 282 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
A sage has no slightest activity concerning acceptance and rejection; thus, with singular focus, always remove your superimpositions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अनादन (anādāna) || non-acceptance || न लेना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विसर्गाभ्याम् (visargābhyām) || non-rejection || न छोड़ना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ईषत् (īṣat) || slightest || बहुत थोड़ा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| न (na) || not || नहीं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आस्ति (asti) || exists || है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्रिया (kriyā) || activity || क्रिया&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मुनेः (muneḥ) || of a sage || मुनि की&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तत् (tat) || that || वह&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एकनिष्ठया (ekaniṣṭhayā) || with single-minded focus || एकनिष्ठा से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| नित्यं (nityaṁ) || always || सदा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्व (sva) || one&amp;#039;s own || अपने&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आध्यास (ādhyāsa) || superimpositions || आद्यास&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अपनयं (apnayaṁ) || removal || हटाना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कुरु (kuru) || do || करो&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मुनेः || आस्ति || क्रिया || A sage has no activity. || मुनि की कोई क्रिया नहीं है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [You] || कुरु || अपनयं || (You) remove superimpositions. || (आप) आद्यास हटाएं।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[anasakti|anasakti (अनासक्ति)]]&lt;br /&gt;
* [[adhyāsa|adhyāsa (आध्यास)]]&lt;br /&gt;
* [[ekaniṣṭha|ekaniṣṭha (एकनिष्ठा)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Detachment&lt;br /&gt;
* Focus&lt;br /&gt;
* Self-realization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the state of a sage (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) who transcends dualities like acceptance and rejection (&amp;#039;anādāna-visarga&amp;#039;). The &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;muni&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; has no involvement in such activities meticulously. The aspirant is advised to employ singular focus or &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ekaniṣṭha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; constantly to eradicate false notions or &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ādhyāsa&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;. This elimination is essential for self-realization, leading to ultimate detachment and spiritual freedom. The emphasis on consistent practice (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;nityaṃ&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) underlines the verse&amp;#039;s directive for personal spiritual discipline.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>