<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_264</id>
	<title>Sloka 264 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_264"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_264&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-24T15:20:40Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_264&amp;diff=1471&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_264&amp;diff=1471&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-31T19:08:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 264 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
उक्तमर्थमिममात्मनि स्वयं&lt;br /&gt;
भावयेत्प्रथितयुक्तिभिर्धिया ।&lt;br /&gt;
संशयादिरहितं कराम्बुवत्&lt;br /&gt;
तेन तत्त्वनिगमो भविष्यति ॥ २६४ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
उक्तम् अर्थम् इमम् आत्मनि स्वयं&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
भावयेत् प्रथित-युक्तिभिः धिया ।&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
संशय-आदि-रहितं कर-अम्बुवत्&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
तेन तत्त्व-निगमः भविष्यति ॥&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
uktam artham imam ātmani svayam&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
bhāvayet prathita-yuktibhiḥ dhiyā ।&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
saṁśaya-ādi-rahitam kara-ambuvat&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
tena tattva-nigamaḥ bhaviṣyati || 264 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
One should contemplate this stated meaning within oneself using well-established reasoning; then, being free of doubts, realization of the truth will ensue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| उक्तम् (uktam) || stated || कहा हुआ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अर्थम् (artham) || meaning || अर्थ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| इमम् (imam) || this || इस&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आत्मनि (ātmani) || within oneself || आत्मा में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं (svayam) || oneself || स्वयं&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भावयेत् (bhāvayet) || should contemplate || ध्यान करना चाहिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्रथित-युक्तिभिः (prathita-yuktibhiḥ) || with established reasoning || प्रसिद्ध तर्कों के साथ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| धिया (dhiyā) || with intellect || बुद्धि के साथ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| संशय-आदि-रहितं (saṁśaya-ādi-rahitam) || free of doubts || संशय आदि से रहित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कर-अम्बुवत् (kara-ambuvat) || like the clarity of water in one&amp;#039;s hand || हाथ के जल के समान&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तेन (tena) || by this || इससे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तत्त्व-निगमः (tattva-nigamaḥ) || realization of the truth || तत्त्व की प्राप्ति&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भविष्यति (bhaviṣyati) || will occur || होगी&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्वयं || भावयेत् || उक्तम् अर्थम् || Oneself should contemplate the stated meaning. || स्वयं को कहा हुआ अर्थ ध्यान करना चाहिए।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| धिया || भावयेत् || प्रथित-युक्तिभिः || With intellect, one should contemplate with established reasoning. || बुद्धि से प्रसिद्ध तर्कों के साथ ध्यान करना चाहिए।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तत्त्व-निगमः || भविष्यति || तेन || Realization of truth will occur by this. || इससे तत्त्व की प्राप्ति होगी।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अर्थम् || रहेगा || संशय-आदि-रहितं || The meaning will be free of doubts. || अर्थ संशय आदि से रहित रहेगा।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[ātmani|ātmani (आत्मनि)]]&lt;br /&gt;
* [[yukti|yukti (युक्ति)]]&lt;br /&gt;
* [[saṁśaya|saṁशय (संशय)]]&lt;br /&gt;
* [[tattva-nigama|tattva-nigama (तत्त्व-निगम)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Knowledge&lt;br /&gt;
* Reasoning&lt;br /&gt;
* Self-realization&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse emphasizes the importance of self-contemplation using sound reasoning to attain a doubt-free understanding of truth. Using one&amp;#039;s intellect (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;dhī&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) and established reasoning (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;prathita-yukti&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;), one should internalize the stated teachings. Only then can one achieve clarity akin to the surrounding and vividness of water held in the hand (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;kara-ambu&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;). The ultimate outcome of such a practice is the sure realization of truth (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tattva-nigama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;), devoid of all doubts and uncertainties. This underscores the value placed on introspection and intellectual rigor in Vedantic philosophy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>