<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_143</id>
	<title>Sloka 143 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_143"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_143&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-25T00:55:43Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_143&amp;diff=1365&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_143&amp;diff=1365&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-31T18:28:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 143 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
कवलितदिननार्थे दुर्दिने सान्द्रमेघैः&lt;br /&gt;
व्यथयति हिमझंझावायुरुग्रो यथैतान् ।&lt;br /&gt;
अविरततमसात्मन्यावृते मूढबुद्धिं&lt;br /&gt;
क्षपयति बहुदुःखैस्तीव्रविक्षेपशक्तिः ॥ १४३ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
कवलित-दिन-नार्थे  &lt;br /&gt;
दुर्दिने  &lt;br /&gt;
सान्द्र-मेघैः  &lt;br /&gt;
व्यथयति  &lt;br /&gt;
हिम-झंझा-वायुः  &lt;br /&gt;
उग्रः  &lt;br /&gt;
यथा  &lt;br /&gt;
एतान्।  &lt;br /&gt;
अविरत-तमस-आत्मनि  &lt;br /&gt;
आवृते  &lt;br /&gt;
मूढ-बुद्धिं  &lt;br /&gt;
क्षपयति  &lt;br /&gt;
बहु-दुःखैः  &lt;br /&gt;
तीव्र-विक्षेप-शक्तिः। &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
kavalita-dina-nāarthe durdine sāndra-meghaiḥ vyathayati hima-jhanjhā-vāyuḥ ugraḥ yathaitān | avirata-tamasa-ātmani āvṛte mūḍha-buddhiṁ kṣapayati bahu-duḥkhaiḥ tīvra-vikṣepa-śaktiḥ || 143 ||&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
As the relentless cold storm wind disturbs those engulfed in dense clouds on a gloomy day, similarly, the fierce disturbing power erodes the deluded mind in the perpetually darkened self through manifold sufferings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| कवलित (kavalita) || engulfed || ग्रसित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| दिन-नार्थे (dina-nāarthe) || in those without daylight || दिन के बिना&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| दुर्दिने (durdine) || on a gloomy day || बुरे दिन में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सान्द्र-मेघैः (sāndra-meghaiḥ) || dense clouds || घने बादल&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| व्यथयति (vyathayati) || disturbs || व्यथित करता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| हिम-झंझा-वायुः (hima-jhanjhā-vāyuḥ) || cold storm wind || शीतल तूफानी हवा&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| उग्रः (ugraḥ) || fierce || भयंकर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यथा (yathā) || as || जैसे&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| एतान् (etān) || these || इन्हें&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अविरत-तमस (avirata-tamasa) || perpetually darkened || लगातार अंधकारयुक्त&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आत्मनि (ātmani) || in the self || आत्मा में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आवृते (āvṛte) || enveloped || आवृत&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| मूढ-बुद्धिं (mūḍha-buddhiṁ) || deluded mind || मुग्ध बुद्धि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| क्षपयति (kṣapayati) || erodes || नष्ट करता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| बहु-दुःखैः (bahu-duḥkhaiḥ) || through manifold sufferings || अनेक दुःखों से&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तीव्र-विक्षेप-शक्तिः (tīvra-vikṣepa-śaktiḥ) || fierce disturbing power || तीव्र विक्षेप शक्ति&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| हिम-झंझा-वायुः (cold storm wind) || व्यथयति (disturbs) || एतान् (these) || The cold storm wind disturbs these. || शीतल तूफानी हवा इन्हें व्यथित करती है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तीव्र-विक्षेप-शक्तिः (fierce disturbing power) || क्षपयति (erodes) || मूढ-बुद्धिं (deluded mind) || The fierce disturbing power erodes the deluded mind. || तीव्र विक्षेप शक्ति मुग्ध बुद्धि को नष्ट करती है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[kavalita|kavalita (कवलित)]]&lt;br /&gt;
* [[dina-nāartha|dina-nāartha (दिन-नार्थे)]]&lt;br /&gt;
* [[hima-jhanjhā-vāyu|hima-jhanjhā-vāyu (हिम-झंझा-वायुः)]]&lt;br /&gt;
* [[mūḍha-buddhi|mūḍha-buddhi (मूढ-बुद्धि)]]&lt;br /&gt;
* [[tīvra-vikṣepa-śakti|tīvra-vikṣepa-śakti (तीव्र-विक्षेप-शक्ति)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Mindfulness&lt;br /&gt;
* Suffering&lt;br /&gt;
* Ignorance&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
In this verse, the poet employs the analogy of a cold, fierce wind disturbing travelers on a day shrouded in thick clouds to describe how the power of intense distraction can erode a deluded mind. The *hima-jhanjhā-vāyu* (cold storm wind) symbolizes external disturbances, while the *tīvra-vikṣepa-śakti* (fierce disturbing power) reflects the internal turmoil that arises from *mūḍha-buddhi* (deluded mind). The verse underscores the impact of external and internal forces on the mind when shrouded in ignorance, urging seekers to develop mindfulness to counteract such disturbances.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>