<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_138</id>
	<title>Sloka 138 - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sloka_138"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_138&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T15:54:39Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.3</generator>
	<entry>
		<id>https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_138&amp;diff=1361&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Vij: Added sloka content</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://iks.bhu.edu.in/index.php?title=Sloka_138&amp;diff=1361&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-31T18:26:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Added sloka content&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
== Sloka 138 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certainly! Below is the structured Mediawiki markup format for the given Sanskrit sloka.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
---&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Sloka (श्लोक) ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
अतस्मिंस्तद्बुद्धिः प्रभवति विमूढस्य तमसा&lt;br /&gt;
विवेकाभावाद्वै स्फुरति भुजगे रज्जुधिषणा ।&lt;br /&gt;
ततोऽनर्थव्रातो निपतति समादातुरधिकः&lt;br /&gt;
ततो योऽसद्ग्राहः स हि भवति बन्धः शृणु सखे ॥ १३८ ॥&lt;br /&gt;
&amp;lt;/pre&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== पदच्छेद / Padaccheda ===&lt;br /&gt;
अतस्मिन् तद्बुद्धिः प्रभवति विमूढस्य तमसा&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
विवेकाभावात् वै स्फुरति भुजगे रज्जु-धिषणा&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ततः अनर्थ-व्रातः निपतति समात आतरु अधिकः&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ततः यः असत्-ग्रहः सः हि भवति बन्धः शृणु सखे&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Transliteration (लिप्यांतरण) ===&lt;br /&gt;
atasmin tadbuddhiḥ prabhavati vimūḍhasya tamasā&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
vivekābhāvād vai sphurati bhujage rajju-dhiṣaṇā&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
tato&amp;#039;nartha-vrāto nipatati samād ātura adhikaḥ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
tato yo&amp;#039;sad-grāhaḥ sa hi bhavati bandhaḥ śṛṇu sakhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Translation (अनुवाद) ===&lt;br /&gt;
The deluded intellect perceives a snake where there is a rope due to ignorance, leading to great misfortune and bondage. Listen, O friend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Word-by-Word Meaning (अन्वय के साथ शब्दार्थ) ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! Sanskrit (संस्कृत) !! English Meaning (अर्थ) !! Hindi Meaning (हिंदी अर्थ)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अतस्मिन् (atasmin) || there || वहाँ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तद्बुद्धिः (tadbuddhiḥ) || that intellect || वह बुद्धि&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| प्रभवति (prabhavati) || arises || उत्पन्न होती है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विमूढस्य (vimūḍhasya) || of the deluded || मूर्ख व्यक्ति की&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| तमसा (tamasā) || by darkness (ignorance) || अज्ञान के कारण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विवेकाभावात् (vivekābhāvāt) || due to absence of discrimination || विवेक के अभाव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| वै (vai) || indeed || वास्तव में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| स्फुरति (sphurati) || appears || प्रकट होती है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भुजगे (bhujage) || as snake || साँप के रूप में&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| रज्जु-धिषणा (rajju-dhiṣaṇā) || rope understanding || रस्सी की समझ&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ततः (tataḥ) || then || तब&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अनर्थ-व्रातः (anartha-vrātaḥ) || host of misfortunes || विपत्तियों का समूह&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| निपतति (nipatati) || falls || गिरता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| समात (samād) || upon || पर&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| आतुरु (ātura) || deeply afflicted || गंभीर रूप से पीड़ित&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अधिकः (adhikaḥ) || more (increased) || अधिक&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ततः (tataḥ) || hence || इसलिए&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| यः (yaḥ) || which || जो&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| असत्-ग्रहः (asat-grāhaḥ) || false grasping || झूठा ग्रहण&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सः (saḥ) || that || वह&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| हि (hi) || indeed || निश्चय ही&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| भवति (bhavati) || becomes || बन जाता है&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| बन्धः (bandhaḥ) || bondage || बंधन&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| शृणु (śṛṇu) || listen || सुनो&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| सखे (sakhe) || friend || मित्र&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== कर्ता-क्रिया-विधान / S-V-O Tuples ===&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ कर्ता-क्रिया-विधान / Subject-Verb-Object (S-V-O) Tuples&lt;br /&gt;
! कर्ता (Subject) !! क्रिया (Verb) !! विधान (Object) !! अंग्रेज़ी अनुवाद / English Translation !! हिंदी अनुवाद / Hindi Translation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विमूढस्य तद्बुद्धिः || प्रभवति || तमसा || The intellect of the deluded arises by ignorance. || मूर्ख व्यक्ति की बुद्धि अज्ञान से उत्पन्न होती है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| विवेकाभावात् धिषणा || स्फुरति || भुजगे || In the absence of discernment, understanding appears as a snake. || विवेक के अभाव में समझ साँप के रूप में प्रकट होती है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| अनर्थव्रातः || निपतति || समात || The host of misfortunes falls upon (one who is) deeply afflicted. || विपत्तियों का समूह गंभीर रूप से पीड़ित पर गिरता है।&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| असत्ग्रहः || भवति || बन्धः || False grasping becomes bondage. || झूठा ग्रहण बंधन बन जाता है।&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Important Concepts (महत्वपूर्ण अवधारणाएँ) ===&lt;br /&gt;
* [[tamas|tamas (तमस)]]&lt;br /&gt;
* [[viveka|viveka (विवेक)]]&lt;br /&gt;
* [[bandha|bandha (बंधन)]]&lt;br /&gt;
* [[asat-grāha|asat-grāha (असत्ग्रह)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Categories (वर्गीकरण) ===&lt;br /&gt;
* Ignorance&lt;br /&gt;
* Discrimination&lt;br /&gt;
* Bondage&lt;br /&gt;
* Misfortune&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Commentary (टीका) ===&lt;br /&gt;
This verse highlights the consequences of &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tamas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or ignorance, which leads to incorrect perceptions. The classic analogy of mistaking a rope for a snake is used to demonstrate how lack of &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;viveka&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or discrimination, results in &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;anartha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or misfortunes. These misfortunes lead to bondage, signifying the mental and existential entrapment one faces due to &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;asat-grāha&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, or false grasping. This shows the importance of cultivating discernment to overcome delusion and its resultant suffering.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Vij</name></author>
	</entry>
</feed>